1 00:00:37,523 --> 00:00:41,458 Dievča nikdy nezabudne na prvého chlapca, ktorý sa jej zapáči. 2 00:00:44,526 --> 00:00:47,304 Ani vtedy, keď situácia neskončí ideálne. 3 00:00:47,305 --> 00:00:50,874 Prečo si to spravil? 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,356 Pretože smrdíš ako psie hovno! 5 00:00:53,357 --> 00:00:58,026 A si aj sprostá ako psie hovno! Celá si z hovna! 6 00:00:58,027 --> 00:01:02,082 Zvyčajne býva naporúdzi niekto, kto ponúkne slová útechy. 7 00:01:02,083 --> 00:01:08,004 ...že som celá z psieho hovna. 8 00:01:09,767 --> 00:01:14,659 Zlatko, vieš prečo to ten chlapec povedal? 9 00:01:15,480 --> 00:01:17,903 Pretože sa mu páčiš. 10 00:01:17,904 --> 00:01:22,216 A tu začína celý problém. 11 00:01:22,217 --> 00:01:28,463 Spravil tie veci preto, lebo je do teba. 12 00:01:28,464 --> 00:01:31,785 Viete, čo to znamená? Všetky nás nabádajú... 13 00:01:31,786 --> 00:01:37,863 či skôr programujú na to, aby sme verili, že ak sa chlap chová ako debil, je to z lásky. 14 00:01:40,957 --> 00:01:43,551 Problém je, že sa mu príliš páčiš. 15 00:01:43,552 --> 00:01:45,862 Si príliš pekná a úžasná. 16 00:01:46,402 --> 00:01:47,711 To on nezvláda. 17 00:01:50,279 --> 00:01:54,922 Zjavne ťa žerie. Zrejme len stratil tvoje číslo. 18 00:01:56,322 --> 00:02:00,636 Nevolá ťa na rande, lebo sa cíti zastrašený tvoou kariérou. 19 00:02:01,214 --> 00:02:05,347 Nepozval ťa na rande, 20 00:02:05,348 --> 00:02:09,663 pretože ho desí tvoja emocionálna vyspelosť. 21 00:02:10,834 --> 00:02:14,772 Ver mi, spamätáva sa z posledného vzťahu. 22 00:02:15,617 --> 00:02:18,861 Ver mi, ten nikdy vážny vzťah nemal. 23 00:02:23,426 --> 00:02:26,855 Určite len zabudol číslo tvojej chatrče. 24 00:02:26,856 --> 00:02:29,540 Alebo ho zožral lev. 25 00:02:29,541 --> 00:02:30,925 Baby, ste super. 26 00:02:31,507 --> 00:02:34,010 Prečo si tieto veci jedna druhej hovoríme? 27 00:02:34,011 --> 00:02:37,472 Je to tým, že sa len bojíme 28 00:02:37,473 --> 00:02:43,262 vysloviť zjavnú pravdu, ktorá sa nám vysmieva do tváre? 29 00:02:44,906 --> 00:02:50,898 NIE JE Z TEBA AŽ TAK PAF 30 00:03:00,581 --> 00:03:02,509 Janine spomínala, že si realitný maklér. 31 00:03:02,808 --> 00:03:04,729 Áno, ale neboj, 32 00:03:05,030 --> 00:03:07,522 nie som ako tí, čo si dávajú ksichty na autobusy a potravinové kupóny. 33 00:03:07,699 --> 00:03:10,488 Iba na frisbee a poznámkové bloky. 34 00:03:10,523 --> 00:03:13,248 - Asi tak. - To je oveľa štýlovejšie. 35 00:03:13,324 --> 00:03:14,751 Tiež si myslím. 36 00:03:17,446 --> 00:03:19,533 Prečo nás Janine nikdy predtým nezoznámila? 37 00:03:20,111 --> 00:03:22,200 Netuším. 38 00:03:23,064 --> 00:03:25,911 - Dáte si ďalšiu rundu? - Chceš? 39 00:03:26,845 --> 00:03:30,929 Ako myslíš... ak by si náhodou musel už ísť, tak chápem... 40 00:03:37,570 --> 00:03:42,724 Dobre, tak nealko a pivo, prosím. 41 00:03:42,739 --> 00:03:44,444 Hneď to bude. 42 00:03:45,387 --> 00:03:48,164 Dobre som sa bavila, Conor. 43 00:03:48,213 --> 00:03:50,353 Rád som ťa spoznal. 44 00:04:00,289 --> 00:04:04,401 Cau, to som ja. Je milý a myslím, že to prebehlo dobre. 45 00:04:04,458 --> 00:04:08,855 Zrejme mi práve teraz posiela odkaz na môj domáci odkazovač. 46 00:04:09,420 --> 00:04:11,861 Ahoj, to som ja. 47 00:04:11,965 --> 00:04:13,570 Len som ti chcel dať vedieť, že na teba myslím. 48 00:04:13,607 --> 00:04:16,352 To je od teba milé, Conor. Ďakujem. 49 00:04:16,389 --> 00:04:18,846 Nechcela by si skočiť niečo zahryznúť? 50 00:04:18,883 --> 00:04:20,831 Dnes večer? 51 00:04:21,331 --> 00:04:26,095 Mala som ísť k známym, ale som úplne vyšťavená... 52 00:04:29,752 --> 00:04:31,750 Chcete ísť prvá? 53 00:04:31,854 --> 00:04:33,392 Vydrž... 54 00:04:33,496 --> 00:04:35,626 Kľudne choďte, máte len jednu vec. 55 00:04:35,730 --> 00:04:37,501 Vlastne je tých vecí šesť 56 00:04:37,605 --> 00:04:41,717 plus žuvačka, takže by ste mali ísť vy. 57 00:04:43,323 --> 00:04:45,872 Ešte ti zavolám. 58 00:04:56,008 --> 00:04:57,536 To snáď nie. 59 00:04:59,259 --> 00:05:00,452 To nie je možné. 60 00:05:00,759 --> 00:05:03,524 Pred troma dňami mi tam nabehli peniaze, takže... 61 00:05:03,629 --> 00:05:06,208 O to nejde, len si niečo overím... 62 00:05:07,647 --> 00:05:09,038 Gratulujem, vyhrali ste. 63 00:05:09,534 --> 00:05:14,320 - Čože? - Ste tento mesiac tisíca zákazníčka. 64 00:05:14,696 --> 00:05:16,569 Čože? 65 00:05:22,274 --> 00:05:25,685 - Si robíte srandu? - Na to si nepotrpím. 66 00:05:27,330 --> 00:05:29,349 Nemôžem tomu uveriť, také vzrúšo! 67 00:05:31,481 --> 00:05:33,348 Nič som nikdy nevyhrala! 68 00:05:33,382 --> 00:05:36,205 Je to najvzrušujúcejšia vec, akú som kedy zažila. 69 00:05:36,411 --> 00:05:38,323 Je to úbohé? 70 00:05:38,357 --> 00:05:41,307 - Nie, nemyslím. - Fakt? 71 00:05:41,366 --> 00:05:44,941 - Áno. - Ďakujem, poď sem! 72 00:05:54,277 --> 00:05:57,572 - Aké bolo rande? - Ušlo. 73 00:05:58,233 --> 00:06:00,345 - Prečo si tu? - Nefunguje mi káblovka. 74 00:06:00,436 --> 00:06:02,223 Čo to robíš?! 75 00:06:03,388 --> 00:06:05,212 Nezvonil čírou náhodou telefón? 76 00:06:06,248 --> 00:06:08,449 Nie. 77 00:06:09,143 --> 00:06:12,192 Anna ma odbila starým známym "ešte ti zavolám". 78 00:06:12,228 --> 00:06:14,060 Fakt? Kedy? 79 00:06:14,095 --> 00:06:16,319 Pred 22 minútami. 80 00:06:18,124 --> 00:06:21,469 - Mám jej zavolať? - Ty jej? V žiadnom prípade. 81 00:06:23,245 --> 00:06:25,071 Zavolám jej a poviem, že idem spať. 82 00:06:27,105 --> 00:06:29,134 Nie... veď je pol desiatej... 83 00:06:29,238 --> 00:06:32,790 Náhodou je to skvelý nápad. Poviem jej, že ak by mi náhodou chcela volať, 84 00:06:32,983 --> 00:06:35,062 nech nevolá, lebo budem spať. Veľmi rafinované. 85 00:06:35,688 --> 00:06:40,315 Jasné. A keď ráno vstaneš, tak zavolaj, že už si hore a môže ti volať. 86 00:06:42,006 --> 00:06:45,358 - Dokelu. Prepáč... - "VOLÁ CONOR" - Nič sa nedeje. 87 00:06:49,090 --> 00:06:50,915 Kde sme to prestali? 88 00:06:50,950 --> 00:06:53,368 Nechceš skončiť ako tvoja matka a jedného dňa sa prebudiť 89 00:06:53,369 --> 00:06:55,254 a uvedomiť si, že si nešla za svojím snom. 90 00:06:55,358 --> 00:06:58,694 - To som fakt hovorila? - Dáš si žuvačku? - Nie, ďakujem. 91 00:06:59,004 --> 00:07:03,098 Na rozhovor v potravinách je to dosť náročná konverzácia. 92 00:07:03,135 --> 00:07:04,831 To nič. 93 00:07:06,022 --> 00:07:08,099 Vlastne ti budem môcť byť nápomocný. 94 00:07:08,203 --> 00:07:12,041 Mám kolegu, čo má na starosti klientov z hudobnej brandže. 95 00:07:12,076 --> 00:07:14,896 Žartuješ? Bože... 96 00:07:15,104 --> 00:07:17,754 Čo si ty, nejaký spasiteľ? 97 00:07:17,898 --> 00:07:19,766 Podrž mi to. 98 00:07:21,955 --> 00:07:24,191 To som teda nečakala. 99 00:07:38,821 --> 00:07:42,945 Som ženatý. Toto by som nemal... 100 00:07:42,973 --> 00:07:46,936 Čo by si nemal? Pomáhať začínajúcim speváčkam preraziť? 101 00:07:47,967 --> 00:07:53,724 Určite nie tým atraktívnym, čo sú inštruktorkami jógy, 102 00:07:53,822 --> 00:07:55,883 ktoré sú neskutočne šarmantné. 103 00:08:01,927 --> 00:08:07,569 Môžeš mi dať vizitku, nie? To sa smie. 104 00:08:07,873 --> 00:08:09,236 Myslím, že áno. 105 00:08:09,636 --> 00:08:11,240 To by bolo OK, nie? 106 00:08:14,812 --> 00:08:16,939 Vrúcna vďaka. 107 00:08:17,043 --> 00:08:18,668 Nemáš za čo. Pomôžem ti s tým k autu? 108 00:08:18,871 --> 00:08:20,790 Zvládam to. 109 00:08:22,410 --> 00:08:26,217 Veľmi rada som ťa spoznala. 110 00:08:37,764 --> 00:08:39,642 To bol kto? 111 00:08:39,726 --> 00:08:42,625 Možná budúca klientka. 112 00:08:47,810 --> 00:08:50,938 Mám dovolené rozprávať sa so ženami, o nič nejde. 113 00:08:50,974 --> 00:08:52,622 Pravdaže. 114 00:08:53,797 --> 00:08:56,081 Tak už štartuj. 115 00:09:17,547 --> 00:09:20,787 - Ako sa máš? - Dobre. - Fakt? 116 00:09:20,883 --> 00:09:22,645 Práve som dotelefonovala. 117 00:09:22,681 --> 00:09:25,395 - Vážne? - So sestrou. 118 00:09:25,500 --> 00:09:28,418 - Ako sa má? - Bude sa vydávať. 119 00:09:28,491 --> 00:09:31,703 - To fakt? - Hej. 120 00:09:31,837 --> 00:09:34,694 - Skvelé! - Naozaj si to myslíš? 121 00:09:35,027 --> 00:09:39,745 Iste, Devon je fajn chlap. 122 00:09:42,561 --> 00:09:46,473 Takže si myslíš, že je super, že sa berú, 123 00:09:46,507 --> 00:09:51,762 ale nemyslíš si, že je proti prírode, 124 00:09:52,057 --> 00:09:54,043 že my sa neberieme? 125 00:09:55,567 --> 00:10:01,691 Proti prírode je, keď mačka dojčí opicu. 126 00:10:02,420 --> 00:10:05,436 Ty a ja sme skrátka ľudia, ktorí sa proste nevzali. 127 00:10:07,540 --> 00:10:10,742 Niečo ti poviem. Ľuďom po svadbe sa nedá veriť. 128 00:10:10,778 --> 00:10:14,326 - Si čudák. - Naozaj. 129 00:10:14,957 --> 00:10:16,969 Keď si naozaj šťastná, 130 00:10:17,054 --> 00:10:19,320 necítiš potrebu z toho robiť komédiu. 131 00:10:19,356 --> 00:10:22,219 Nemusíš to vytrubovať. 132 00:10:22,323 --> 00:10:26,768 Robia to preto, že si nie sú istí, alebo majú pocit, že sa to vyžaduje, 133 00:10:26,872 --> 00:10:30,162 takže klamú sami sebe aj ostatným. 134 00:10:31,326 --> 00:10:34,332 Predstav si svoje kamarátky. 135 00:10:34,552 --> 00:10:37,824 Máš s nimi skvelé vzťahy, 136 00:10:37,928 --> 00:10:41,410 ste si blízke, niektoré poznáš už roky, 137 00:10:41,515 --> 00:10:45,237 ale necítiš potrebu vypísať štátu Maryland šek na 45 dolárov, ktorým 138 00:10:45,428 --> 00:10:49,771 - by si to priateľstvo potvrdila. - Chápem. 139 00:10:49,842 --> 00:10:52,945 Prečo by to s nami malo byť iné? 140 00:10:52,981 --> 00:10:55,430 Sme šťastní, mám ťa rád, 141 00:10:55,465 --> 00:10:59,714 som ti oddaný, máme skvelý život... 142 00:10:59,818 --> 00:11:03,291 - Máš pravdu. - Prečo nemôžeme byť len šťastní? 143 00:11:03,327 --> 00:11:07,352 - Máš pravdu. - Prinesiem ti čaj. 144 00:11:16,232 --> 00:11:20,443 Zadajte kód. Žiadne nové správy... 145 00:11:25,146 --> 00:11:29,762 Takže evidentne ti nezavolal. Možno je na pracovnej ceste. 146 00:11:29,820 --> 00:11:33,342 Je realitný agent. V Baltimore. 147 00:11:33,379 --> 00:11:35,452 Jeho prácou je byť v meste. 148 00:11:35,941 --> 00:11:38,027 Počuj. 149 00:11:38,131 --> 00:11:41,852 Po našom prvom rande s Benom mi nezavolal 11 dní. 150 00:11:41,956 --> 00:11:45,418 11 dní. A teraz je z neho manžel roka. 151 00:11:45,453 --> 00:11:47,411 - Tak to skrátka chodí. - Fakt? - Fakt! 152 00:11:48,318 --> 00:11:51,152 Chceš kávu? Spravím ti dvojpercentnú. 153 00:11:57,266 --> 00:12:00,438 - Všetko je tvoja vina. - Prečo? 154 00:12:00,499 --> 00:12:03,051 - Dala si nás dokopy. - Nie. 155 00:12:03,218 --> 00:12:08,320 Spýtala si sa ma, či neviem o nejakom chlapovi a ja som dala tvoje číslo Conorovi. 156 00:12:08,424 --> 00:12:10,350 To nie je "dať dokopy". 157 00:12:10,627 --> 00:12:14,770 Keď chcem dať niekoho "dokopy", zvážim pre a proti. Som dôkladná. 158 00:12:15,195 --> 00:12:19,141 O Conorovi viem len to, že nám predal tento dom. 159 00:12:23,278 --> 00:12:25,241 Ale vážne, prestaň. 160 00:12:26,305 --> 00:12:30,253 Spomínal, že po práci chodí do City Supper Clubu. 161 00:12:30,308 --> 00:12:32,165 Nemala by som tam zaskočiť? 162 00:12:33,160 --> 00:12:34,511 Prestaň. 163 00:12:35,153 --> 00:12:37,031 Zavolá. 164 00:12:40,013 --> 00:12:42,223 ...ak stále nevolá 165 00:12:42,788 --> 00:12:44,272 Mám otázku. 166 00:12:44,376 --> 00:12:48,488 Načo vlastne vynašli clip? Komu je tá služba prospešná? 167 00:12:48,522 --> 00:12:50,178 Už po stáročia... 168 00:12:50,214 --> 00:12:54,144 ...možno nie po stáročia, ale veľa rokov 169 00:12:54,179 --> 00:12:58,069 ľudia prijímali hovory bez toho, aby tušili, kto volá 170 00:12:58,104 --> 00:13:00,611 a pokiaľ viem, nikoho to nezabilo. 171 00:13:00,645 --> 00:13:03,117 Predsa keď chce polícia vedieť, kto volal, 172 00:13:04,026 --> 00:13:05,521 môžu ho vystopovať. 173 00:13:05,556 --> 00:13:06,981 Čo som ja, polícia? 174 00:13:07,016 --> 00:13:12,330 Celá tá posadnutosť tým, aby sme vedeli, kto volá je nechutná. 175 00:13:12,339 --> 00:13:16,080 Zdvihneš telefón, zistíš a vieš. 176 00:13:18,097 --> 00:13:19,991 Chcem tým povedať len... 177 00:13:21,419 --> 00:13:25,322 ...keď mi chlap nezavolá, chcem si nárokovať právo mu zavolať 178 00:13:25,426 --> 00:13:28,125 každých 15 minút, až kým to nezdvihne. 179 00:13:28,471 --> 00:13:34,018 Keď tam ale vidí moje číslo, môže si pomyslieť, že som nejaká psychoška. 180 00:13:34,440 --> 00:13:36,303 A to teda nie som. 181 00:13:36,514 --> 00:13:38,393 Evidentne. 182 00:13:44,608 --> 00:13:48,748 Haló? Mami! 183 00:13:48,786 --> 00:13:51,099 Zavolám ti neskôr. 184 00:13:57,814 --> 00:14:00,649 Pozrieme sa na strop! 185 00:14:05,705 --> 00:14:08,511 ...bol iniciátorom objatia, povedal, že ma rád spoznal... 186 00:14:08,730 --> 00:14:12,129 To bolo na začiatku, alebo na konci rande? 187 00:14:12,461 --> 00:14:15,479 Na konci. Prečo, je to podstatné? 188 00:14:15,538 --> 00:14:19,983 "Rád som ťa spoznal" na začiatku rande je normálne. Ale na konci... 189 00:14:20,087 --> 00:14:25,064 - ... to môže znamenať odfajč. - Možno to bolo na začiatku. 190 00:14:25,102 --> 00:14:27,476 To je v poriadku. 191 00:14:27,829 --> 00:14:29,968 - Zavolá ti. - Možno to bolo na konci. 192 00:14:30,330 --> 00:14:32,460 Možno ma naozaj rád spoznal. 193 00:14:32,803 --> 00:14:36,133 Pomoc! Toto sú muky. 194 00:14:36,841 --> 00:14:40,756 Ako mám vymyslieť niečo výstižné a dynamické o škoricovej zmesi? 195 00:14:40,860 --> 00:14:43,464 Na to sa nemôžem sústrediť, nakoľko 196 00:14:43,568 --> 00:14:46,990 chlap, ktorý by mohol byť mužom mojich snov, mi odmieta zavolať. 197 00:14:47,875 --> 00:14:52,173 Po prvom rande s Neilom som mu zavolala ja. 198 00:14:52,864 --> 00:14:54,616 Tie pravidlá už neplatia. 199 00:14:55,104 --> 00:14:58,017 Prečo by si mala čakať, kým sa mu uráči zdvihnúť riť? 200 00:15:03,732 --> 00:15:06,426 - Zvoní to. - To je normálne. 201 00:15:06,530 --> 00:15:09,562 Tu Conor Barry, nechajte mi odkaz a ja sa vám ozvem. 202 00:15:10,661 --> 00:15:13,344 Ahoj Conor, tu Gigi. 203 00:15:13,381 --> 00:15:15,449 Ja len, že si sa neozval 204 00:15:15,554 --> 00:15:20,010 a ja som si myslela, že dosť je hlúpe, aby baba čakala, kým sa jej chalan ozve, nie? 205 00:15:25,630 --> 00:15:29,172 Sme predsa rovnocenní, nie? Viac než to. 206 00:15:29,277 --> 00:15:32,537 Na právo dnes prijímajú viac žien, než mužov. 207 00:15:32,748 --> 00:15:37,754 A neviem, či si videl ten program, ale ženy už majú v podstate penisy. 208 00:15:37,791 --> 00:15:40,472 Tak sa ozvi. 209 00:15:40,651 --> 00:15:42,820 Tu Gigi. Zavolaj! 210 00:15:44,655 --> 00:15:48,890 Neboj. Nabetón zavolá. 211 00:16:06,772 --> 00:16:08,518 Čože? 212 00:16:08,864 --> 00:16:11,900 Ako to, že nie je tón? 213 00:16:15,308 --> 00:16:17,742 Gigi, si tam? Haló? 214 00:16:17,758 --> 00:16:21,053 Mama, to si ty? Teraz nemôžem hovoriť, zavolám ti potom! 215 00:16:21,054 --> 00:16:23,038 Potrebujem, aby si... 216 00:16:29,543 --> 00:16:31,953 Ahoj, tu Janine. Nechajte odkaz. 217 00:16:32,271 --> 00:16:35,253 Ahoj, Janine to som ja. Conor nezavolal, takže... 218 00:16:35,464 --> 00:16:40,185 ...sa odhodlávam k náhodnému stretnutiu v City Supper Clube. 219 00:16:40,321 --> 00:16:42,508 Ak ma chceš zastaviť, zodvihni! 220 00:16:43,247 --> 00:16:46,453 Tvoje mlčanie interpretujem ako súhlas. Čau! 221 00:17:04,832 --> 00:17:10,204 Tak teda... zase máme spoločnú službu. 222 00:17:11,189 --> 00:17:14,183 Ja viem, sám robím rozpisy. 223 00:17:14,383 --> 00:17:17,410 Mi došlo, že to asi nebude náhoda. 224 00:17:23,670 --> 00:17:26,154 Minule som sa dobre bavila. 225 00:17:26,189 --> 00:17:30,057 Áno, človek by neveril, čo dokáže desať panákov. 226 00:17:34,274 --> 00:17:41,196 Tak som rozmýšľala, že by sme mohli po práci... veď vieš. 227 00:17:42,157 --> 00:17:44,294 Ale... 228 00:17:44,398 --> 00:17:49,201 To, čo sa vtedy medzi nami stalo, bola rozhodne zábava... 229 00:17:49,489 --> 00:17:52,529 ...ale máme dnes málo personálu a budem musieť robiť barmana. 230 00:17:53,126 --> 00:17:56,583 Preto si na rozpise. 231 00:18:02,431 --> 00:18:06,170 - Rozumieme si? - Jasné! 232 00:18:06,240 --> 00:18:10,343 A Kelli Ann, mohla by si zatvoriť tie dvere? Dík. 233 00:18:22,141 --> 00:18:26,088 - Zdravím, budete u nás večerať? - Mám tu len stretnutie. 234 00:18:26,165 --> 00:18:29,807 - Načo? - Prosím? - Ale nič. Budete jesť? 235 00:18:31,581 --> 00:18:35,047 - Budem len pri bare. - Výborný nápad. 236 00:18:44,072 --> 00:18:46,926 - Čo si dáte? - Mám sa tu s niekým stretnúť. 237 00:18:47,020 --> 00:18:49,964 Takže rande? 238 00:18:51,112 --> 00:18:55,283 Tak by som to nenazvala, s Conorom sme sa videli len raz. 239 00:18:55,284 --> 00:18:58,203 - Conor Barry? - Áno. 240 00:18:58,626 --> 00:19:00,384 Ten dnes nepríde. 241 00:19:01,480 --> 00:19:03,069 Zabudol, že sa máte stretnúť? 242 00:19:03,173 --> 00:19:08,096 "Stretnutie" je v tomto prípade široký pojem. 243 00:19:08,131 --> 00:19:09,836 To slovo má množstvo interpretácií. 244 00:19:10,872 --> 00:19:14,998 - Zavolám mu teda. - Nie, to naozaj nemusí byť! 245 00:19:17,895 --> 00:19:23,509 Som tu len na obhliadke terénu. Zastavila som sa, či tu náhodou nebude. 246 00:19:23,617 --> 00:19:28,208 Musím mu totiž vrátiť jeho... ... pero. 247 00:19:29,369 --> 00:19:31,003 Toto pero. Miluje ho. 248 00:19:31,092 --> 00:19:35,409 Mala som pocit, že bude lepšie mu ho vrátiť skôr, než začne stresovať. 249 00:19:36,755 --> 00:19:39,970 Ja mu ho odovzdám. Vďaka. 250 00:19:42,860 --> 00:19:45,979 "Wilson Ward, zubný lekár pre deti, dospelých a seniorov". 251 00:19:47,084 --> 00:19:50,891 Kto som, aby som súdila, čo je pre niektorých ľudí dôležité? 252 00:19:50,926 --> 00:19:55,845 - Ani to nie je jeho zubár. - Fakt? A ku komu chodí? 253 00:19:56,240 --> 00:19:57,587 K môjmu otcovi. 254 00:20:08,248 --> 00:20:10,650 Som Gigi, minulý týždeň som bola s Conorom na rande. 255 00:20:11,799 --> 00:20:14,270 Myslela som... 256 00:20:15,891 --> 00:20:17,818 ...že keď tu naňho náhodou narazím... 257 00:20:20,747 --> 00:20:25,192 - Sama neviem. Už pôjdem. - Počkajte... 258 00:20:26,023 --> 00:20:27,887 Poseďte si, zaplatím vám drink. 259 00:20:29,027 --> 00:20:31,449 Jeden. OK? 260 00:20:31,891 --> 00:20:35,199 Dve sekundy, hneď som naspäť. 261 00:20:37,712 --> 00:20:40,700 Pozri, vyzeráš byť OK, tak budem úprimný. 262 00:20:41,810 --> 00:20:43,322 Conor sa ti neozve. 263 00:20:44,115 --> 00:20:46,713 Skutočne? Odkiaľ vieš? 264 00:20:46,726 --> 00:20:49,475 Som chlap a my sme takí. 265 00:20:49,809 --> 00:20:51,835 Povedal, že ma rád spoznal. 266 00:20:52,241 --> 00:20:53,743 Kľudne ti mohol povedať aj to, že si jeho najobľúbenejšia žena 267 00:20:53,744 --> 00:20:56,311 spolu s jeho mamičkou a Ľudmilou Podjavorinskou. 268 00:20:56,867 --> 00:20:59,448 Prešiel týždeň a nezavolal ti. 269 00:20:59,633 --> 00:21:02,173 Možno sa ozval, ale ja som nedostala odkaz. 270 00:21:02,593 --> 00:21:05,177 Alebo stratil moje číslo, alebo je mimo mesta. 271 00:21:05,587 --> 00:21:07,781 alebo ho zrazilo auto, alebo mu zomrela babka... 272 00:21:08,099 --> 00:21:11,613 Alebo nezavolal preto, lebo už nemá záujem sa s tebou vidieť. 273 00:21:12,705 --> 00:21:14,731 Trebárs... 274 00:21:14,835 --> 00:21:17,618 Ale moja kamoška raz bola na rande s chlapom, čo sa neozval, 275 00:21:17,652 --> 00:21:19,635 úplne ho zatratila, prešiel rok... 276 00:21:19,670 --> 00:21:21,584 - Jasné. - ... potom naňho raz narazila 277 00:21:21,620 --> 00:21:23,776 - a skončili spolu... - Tvoja kamoška je krava. 278 00:21:23,838 --> 00:21:28,517 - A navyše výnimka. Vzácna. - OK... 279 00:21:28,969 --> 00:21:30,455 ...ale čo ak aj ja som výnimka? 280 00:21:30,836 --> 00:21:34,284 Nie, nie si, práve naopak, si pravidlo, ktoré znie: 281 00:21:34,471 --> 00:21:37,941 Keď ti chlap nevolá, tak preto, že nechce. 282 00:21:38,191 --> 00:21:39,876 - Vážne? - Áno. 283 00:21:40,092 --> 00:21:41,521 - Vždy? - Vždy. 284 00:21:41,556 --> 00:21:48,051 Viem, ako ženu odfajčiť. Robím to čo najskôr a často. 285 00:21:48,155 --> 00:21:52,825 Takže mi ver. Keď sa k tebe chlap správa, ako by ťa mal na háku, 286 00:21:53,221 --> 00:21:57,059 tak ža má na háku. Bez výnimky. 287 00:22:07,596 --> 00:22:09,000 Ďakujem. 288 00:22:10,620 --> 00:22:13,165 Dal si mi podnet na zamyslenie. 289 00:22:19,532 --> 00:22:21,559 Dobré ráno. 290 00:22:23,376 --> 00:22:25,119 - Si v poriadku? - Celú noc som nespala. 291 00:22:25,733 --> 00:22:27,805 Dúfam, že kôli práci. 292 00:22:27,909 --> 00:22:31,534 Jasné, je to skoro hotové. Len vám musím niečo povedať... 293 00:22:31,577 --> 00:22:33,467 Čo to máš vo vlasoch? 294 00:22:33,778 --> 00:22:36,022 Poď nabok, kým ľudia zbadajú ten muffin, čo máš na hlave. 295 00:22:36,349 --> 00:22:39,022 Takže... 296 00:22:44,019 --> 00:22:45,728 Asi som na to prišla. 297 00:22:45,762 --> 00:22:48,505 Pamätáte sa, keď som chodila s tým chlapom, čo mi zahýbal? 298 00:22:48,518 --> 00:22:52,822 A ako mi Anastasia z hora povedala, že aj ju podvádzal frajer od začiatku, 299 00:22:52,934 --> 00:22:55,493 potom sa zrazu zmenil a teraz sú šialene zamilovaní? 300 00:22:55,528 --> 00:22:58,691 - Ten, čo roznášal súdne obsielky? - Nie, tak či onak... 301 00:22:58,759 --> 00:23:01,962 Anastasia je výnimka, nie pravidlo. 302 00:23:02,045 --> 00:23:03,709 Musíme prestať počúvať tieto ozprávky, pretože 303 00:23:03,744 --> 00:23:07,083 pravidlom je, že chlapi, čo nás podvádzajú, nás majú na háku. 304 00:23:08,664 --> 00:23:13,797 Dôkaz A - Chad, bubeník, čo býval v sklade. 305 00:23:13,807 --> 00:23:17,654 Využíval ma len ako šoféra a napriek tomu som s ním zabila väčšinu roku 1998. 306 00:23:17,684 --> 00:23:24,081 Ďalej Don, ktorý sa so mnou rozišiel každý piatok, aby mal voľný víkend. 307 00:23:24,262 --> 00:23:26,166 Trpela som vtedy sebaklamom, 308 00:23:26,201 --> 00:23:29,022 hovorila som o ňom pred ľuďmi ako o svojom manželovi. 309 00:23:29,161 --> 00:23:34,660 Všetky tie kamošky, ktoré ma kŕmili historkami o žabách zmenených na princov, 310 00:23:34,731 --> 00:23:37,102 pretože o tom počuli od niekoho, kto počul od niekoho, že sa to stalo 311 00:23:37,206 --> 00:23:40,293 a teraz žijú šťastne, až kým nepomrú, ale to je výnimka, 312 00:23:40,329 --> 00:23:42,975 potvrdzujúca pravidlo. 313 00:23:47,835 --> 00:23:50,724 Takže len či som správne pochopila... 314 00:23:51,793 --> 00:23:55,063 Ty tvrdíš, že ak som počula o dvoch ľuďoch, 315 00:23:55,167 --> 00:23:58,297 ktorí spolu boli 13 rokov a nakoniec sa zobrali, 316 00:23:58,336 --> 00:24:00,959 - je to výnimka z pravidla. - Áno. 317 00:24:01,331 --> 00:24:04,900 Z pravidla o chlapoch, ako je Neil, 318 00:24:05,186 --> 00:24:07,655 ktorí sú s babami, ako som ja 319 00:24:08,301 --> 00:24:10,491 už 7 rokov bez svadby... 320 00:24:11,486 --> 00:24:13,184 ...čiže sa nikdy nezoberú? 321 00:24:13,218 --> 00:24:15,626 - Nie. - Nie. 322 00:24:16,396 --> 00:24:18,172 Síce to povedala, 323 00:24:18,276 --> 00:24:21,039 - ale nemyslela to tak. - S tebou to nemá nič spoločné. 324 00:24:21,070 --> 00:24:24,231 O tebe som vôbec nehovorila, hovorila som o... 325 00:24:24,338 --> 00:24:27,709 - Ide o veľmi špecifický vzťah. - ... hovorila som o svojej situácii. 326 00:24:34,642 --> 00:24:36,729 Je nemožné nemať ho rada. 327 00:24:36,765 --> 00:24:40,080 Dosť výrazne so mnou flirtuje pred tým supermarketom, 328 00:24:40,934 --> 00:24:44,549 skrátka všetko fičí, mágia pracuje... 329 00:24:44,583 --> 00:24:46,721 ...a potom mi povie, že je ženatý. 330 00:24:46,755 --> 00:24:49,294 Malo by ma to naštvať, nie? 331 00:24:49,473 --> 00:24:52,256 Ale ja naňo neviem prestať myslieť. 332 00:24:52,789 --> 00:24:54,130 Ale je ženatý. 333 00:24:54,450 --> 00:24:57,416 To si uvedomujem. Neviem, čo sa so mnou deje. 334 00:24:58,147 --> 00:24:59,111 Čo sa so mnou deje? 335 00:25:02,272 --> 00:25:05,350 Poznám jedného chlapa, čo robí u môjho otca v tlačiarni. 336 00:25:05,500 --> 00:25:09,213 15 rokov bol ženatý s milou pani. 337 00:25:10,288 --> 00:25:14,212 Jedného večera sa zoznámil na akcii v kostole s akousi ženou, 338 00:25:15,144 --> 00:25:19,091 na čo povedal môjmu otcovi, že nikdy predtým nič podobné nezažil. 339 00:25:20,268 --> 00:25:23,014 Konečne vraj našiel tú pravú. 340 00:25:23,050 --> 00:25:25,113 Rozviedol sa teda s manželkou 341 00:25:25,148 --> 00:25:30,351 a s tou druhou je teraz už 22 rokov šialene šťastný. 342 00:25:31,111 --> 00:25:35,057 Čo ak stretneš lásku svojho života, ale už si vydatá za iného? 343 00:25:36,134 --> 00:25:38,096 Máš si ju nechať ujsť? 344 00:25:40,139 --> 00:25:42,065 Máš pravdu. 345 00:25:44,068 --> 00:25:46,148 Zavolám mu. 346 00:26:03,905 --> 00:26:05,870 Čau, Ben, tu Anna Marksová. 347 00:26:05,905 --> 00:26:07,977 Ahoj, Anna! Čo sa deje? 348 00:26:08,865 --> 00:26:11,814 Nič, len by som rada využila tvoju ponuku, 349 00:26:11,848 --> 00:26:16,185 vravel si, že máš nejaké užitočné kontakty. 350 00:26:16,283 --> 00:26:20,807 Mohli by sme sa o tom porozprávať trebárs pri káve? 351 00:26:24,932 --> 00:26:26,951 Pozri, ja... 352 00:26:28,923 --> 00:26:31,054 ...nemôžem. 353 00:26:32,017 --> 00:26:34,705 Si fajn, ale ja by som asi... 354 00:26:34,739 --> 00:26:36,553 ...asi by som mal zavesiť. 355 00:26:36,873 --> 00:26:39,226 Maj sa. 356 00:26:47,027 --> 00:26:48,714 - Ahoj. - Tak si sa ozvala. 357 00:26:48,948 --> 00:26:50,876 Keď si sa vtedy neozvala, trochu som na teba zanevrel. 358 00:26:51,424 --> 00:26:53,602 Myslela som na teba. 359 00:26:53,738 --> 00:26:55,709 - Dáš si víno? - Jasné. 360 00:26:55,769 --> 00:26:57,568 Aké boli tie kategórie? 361 00:26:57,763 --> 00:26:59,717 Boli 4: 362 00:26:59,824 --> 00:27:02,717 Múdry, sexi, vtipný a pekný. 363 00:27:02,918 --> 00:27:06,412 Ale môžeš byť len 2 z nich. 364 00:27:06,973 --> 00:27:10,080 Sarah Jessica Parkerová by bola vtipná a sexi. 365 00:27:10,463 --> 00:27:12,284 A Bill Clinton by bol múdry a sexi. 366 00:27:12,581 --> 00:27:13,890 Nemôžem uveriť, že sa ti páči Clinton. 367 00:27:14,170 --> 00:27:17,351 - Tak čo by som bola? - A ja som bol čo? 368 00:27:17,376 --> 00:27:19,287 Múdry a pekný. 369 00:27:19,932 --> 00:27:24,907 Tak ty si sexi, veľmi, a pekná. 370 00:27:25,020 --> 00:27:26,601 Nie, to predsa... 371 00:27:26,973 --> 00:27:29,293 Sexi a pekný sú obe v kolonke "vzhľad". 372 00:27:29,541 --> 00:27:31,364 Nikto nechce byť len v jednej kolonke. 373 00:27:31,399 --> 00:27:34,681 Znelo by trápne, keby som povedal, že si všetky štyri, čo je pravda. 374 00:27:35,583 --> 00:27:37,503 Hlavne sexi. 375 00:27:37,612 --> 00:27:39,621 Si najlepší. 376 00:27:44,320 --> 00:27:46,189 Mala by som už ísť. 377 00:27:46,715 --> 00:27:49,550 Ak by si chcela, môžeš tu zostať, vieš? 378 00:27:50,961 --> 00:27:52,897 Už je neskoro. 379 00:27:53,119 --> 00:27:56,143 Nie, nemôžem zostať. 380 00:27:56,539 --> 00:27:58,658 Som úplne... 381 00:27:58,693 --> 00:28:00,979 ...som úplne namol, chápeš? 382 00:28:01,274 --> 00:28:03,045 Áno. 383 00:28:06,518 --> 00:28:08,496 Uvidíme sa neskôr. 384 00:28:22,519 --> 00:28:26,040 - Nie je to nakrivo? - Prečo to vešiaš? 385 00:28:26,602 --> 00:28:30,341 Lebo pred troma týždňami si ma o to požiadala. 386 00:28:30,637 --> 00:28:32,830 Konečne som sa k tomu dostal. 387 00:28:33,160 --> 00:28:35,457 Prečo? Nechceš ho tu? 388 00:28:35,480 --> 00:28:37,708 Naopak, ale prestaň. 389 00:28:38,058 --> 00:28:40,189 Prečo? Ide o ten obraz? 390 00:28:40,548 --> 00:28:45,136 Viem, tak trochu pripomína ovisnutý prsník... 391 00:28:45,308 --> 00:28:48,823 Viem, je to depresívne. Zvesím ho? 392 00:28:49,595 --> 00:28:52,622 Nie, chcem, aby si prestal robiť milé veci. 393 00:28:55,350 --> 00:28:57,931 - V tom bude chyták. - Nie. 394 00:28:58,897 --> 00:29:02,995 Len potrebujem, aby si ku mne prestal byť dobrý, 395 00:29:03,256 --> 00:29:05,467 ak si ma neplánuješ zobrať za ženu. 396 00:29:06,857 --> 00:29:08,296 Je to smiešne? 397 00:29:09,253 --> 00:29:11,179 Máš pocit, že žartujem? 398 00:29:11,958 --> 00:29:13,987 Typujem, že nie. 399 00:29:14,200 --> 00:29:16,799 Nesmieš v tom pokračovať 400 00:29:16,833 --> 00:29:20,400 a ja nesmiem pokračovať v predstieraní niečoho, čo nie sme. 401 00:29:20,635 --> 00:29:22,983 Sme spolu už vyše 7 rokov. 402 00:29:23,291 --> 00:29:25,193 Poznáš ma. 403 00:29:25,218 --> 00:29:27,329 - Buď si ma chceš zobrať, alebo nie. - Ibaže... 404 00:29:30,409 --> 00:29:34,355 ...by tu bola možnosť, že myslím vážne, 405 00:29:34,431 --> 00:29:36,529 keď hovorím, že neverím v manželstvo. 406 00:29:36,565 --> 00:29:39,329 Hovadina! 407 00:29:40,421 --> 00:29:42,767 Takto sa oblbuje každá žena, 408 00:29:42,768 --> 00:29:47,971 ktorej chlap hovorí to isté a o 6 mesiacov neskôr 409 00:29:48,075 --> 00:29:51,511 sa ožení s nejakou 24-kou, ktorú stretne vo fitku. 410 00:29:51,904 --> 00:29:54,771 - Je to hovadina! - Kde sa to v tebe berie? 411 00:29:54,875 --> 00:29:58,280 Berie sa to z miesta, ktoré pred tebou skrývam už 5 rokov. 412 00:29:59,457 --> 00:30:02,109 Nechcela som na teba tlačiť. 413 00:30:02,143 --> 00:30:06,201 Nechcela som pôsobiť závislo, alebo psychoticky. 414 00:30:07,720 --> 00:30:10,601 To je jedno, skrátka som sa ťa nespýtala. 415 00:30:12,742 --> 00:30:14,953 Ale... 416 00:30:16,180 --> 00:30:18,452 ...musím. 417 00:30:19,620 --> 00:30:22,200 Skrátka... 418 00:30:24,223 --> 00:30:27,120 Vezmeš si ma niekedy? 419 00:30:45,574 --> 00:30:46,908 Už nevládzem. 420 00:31:04,132 --> 00:31:05,418 Keď si vás nechce vziať 421 00:31:05,419 --> 00:31:08,387 Bola som presvedčená, že som nikdy nedostala kopačky. 422 00:31:08,561 --> 00:31:10,553 Potom sme sa podelili o zážitky 423 00:31:10,731 --> 00:31:14,757 a uvedomili sme si, že sme obe dostali kopačky od každého chlapa. 424 00:31:14,935 --> 00:31:16,561 - Od každého jedného. - Áno. 425 00:31:16,736 --> 00:31:19,261 Ale robia to rafinovane. 426 00:31:19,438 --> 00:31:22,771 Prinútia vás uveriť, že to bol vlastne váš nápad. 427 00:31:22,942 --> 00:31:25,171 Presne, hovoríte si: 428 00:31:25,343 --> 00:31:29,211 "Bol to môj nápad, ale momentík... prečo som sama?" 429 00:31:29,381 --> 00:31:31,872 "Prečo som nešťastná? Prečo som pribrala 10 kíl?" 430 00:31:32,050 --> 00:31:34,449 - Vsugerujú vám to ako Jedi. - Presne tak. 431 00:31:34,618 --> 00:31:36,052 Takže im to prejde. 432 00:31:36,221 --> 00:31:38,280 Majú zaužívané isté frázy. 433 00:31:38,455 --> 00:31:40,320 Napríklad: "Nechcem ti stáť v ceste". 434 00:31:40,491 --> 00:31:43,892 Alebo: "Si dokonalá, to ja sa musím zlepšiiť". 435 00:31:44,061 --> 00:31:46,119 Presne. "Myslím len na tvoje šťastie". 436 00:31:46,297 --> 00:31:48,891 "Nezaslúžim si ťa", to je moja obľúbená. 437 00:31:49,066 --> 00:31:50,465 Vieš ktorá ešte? 438 00:31:50,634 --> 00:31:53,102 "Vopred žiarlim na chlapa, ktorý ťa získa za ženu". 439 00:31:53,270 --> 00:31:55,066 - Mohol to byť predsa on. - Áno! 440 00:31:55,238 --> 00:31:56,934 K tomu som smerovala. 441 00:31:57,107 --> 00:31:59,074 A v momente, keď to začujete, 442 00:31:59,242 --> 00:32:02,234 bežte do obchodu po nejaké rebierka a zmrzlinu, 443 00:32:02,411 --> 00:32:04,140 pretože ste práve dostali kopačky. 444 00:32:04,714 --> 00:32:06,738 Čau Anna, tu Ben. 445 00:32:06,916 --> 00:32:09,816 Počuj, viem, že je to nejaký ten piatok, čo si volala... 446 00:32:09,985 --> 00:32:13,078 ...ja len, že ma to prekvapilo. 447 00:32:13,255 --> 00:32:15,655 Ale ponúkol som ti pomoc s tvojou kariérou 448 00:32:15,824 --> 00:32:17,916 a nevidím dôvod, prečo by som nemohol. 449 00:32:18,092 --> 00:32:19,685 Tak sa teda ozvi, 450 00:32:19,862 --> 00:32:22,386 alebo sa zastav v kancelárii. 451 00:32:22,563 --> 00:32:25,054 OK? Tak sa maj. 452 00:32:25,233 --> 00:32:26,359 Čau! 453 00:32:26,534 --> 00:32:28,559 Sakriš. 454 00:32:28,736 --> 00:32:31,670 - Čo je? - Vystrašila si ma. 455 00:32:31,838 --> 00:32:33,669 - Si v poriadku? - Áno. 456 00:32:33,840 --> 00:32:35,671 V najlepšom poriadku. 457 00:32:35,977 --> 00:32:37,238 Ty znova fajčíš? 458 00:32:37,410 --> 00:32:39,469 Nie, drahá. 459 00:32:39,647 --> 00:32:40,670 Prečo? 460 00:32:40,847 --> 00:32:42,336 Bývaš oplašený, keď fajčíš. 461 00:32:42,515 --> 00:32:44,107 Nefajčím, sľubujem. 462 00:32:44,284 --> 00:32:46,342 Len som tu sedel... 463 00:32:46,518 --> 00:32:50,181 ...predstavujúc si, ako táto miestnosť bude vyzerať po dokončení. 464 00:32:50,356 --> 00:32:51,618 - Tá hra sa mi páči. - Fakt? 465 00:32:54,293 --> 00:32:56,817 Akú farbu si si predstavoval? 466 00:32:56,996 --> 00:32:58,963 Pri farbe som sa zasekol. 467 00:33:01,667 --> 00:33:03,634 Rozmýšľala som... 468 00:33:04,202 --> 00:33:06,932 ...nad žItou. 469 00:33:07,605 --> 00:33:10,506 - ŽItá? - Áno, taká neutrálna. 470 00:33:10,675 --> 00:33:14,509 Takže to môže byť hocijaká miestnosť. 471 00:33:14,679 --> 00:33:18,170 Pracovňa, hosťovská... 472 00:33:18,349 --> 00:33:21,044 ...posilňovňa, detská... 473 00:33:24,921 --> 00:33:27,788 Mala si na mysli neutrálnu, alebo unisex? 474 00:33:27,957 --> 00:33:31,518 - Neviem, o čom to hovoríš. - Naozaj? 475 00:33:33,462 --> 00:33:36,158 Viem, že sme sa dohodli, že s tým ešte počkáme. 476 00:33:38,935 --> 00:33:44,668 Myslím, že na takéto rozhovory sme už takmer pripravení. 477 00:34:01,055 --> 00:34:03,615 To je naposledy, keď robím niečo zadarmo. 478 00:34:06,894 --> 00:34:09,885 Dámy, musím sa vrátiť do práce. 479 00:34:10,531 --> 00:34:13,727 Vraciaš sa do práce po happy hour? Dosť smutné. 480 00:34:13,900 --> 00:34:15,458 Nie, lebo som ťa spoznal. 481 00:34:17,770 --> 00:34:20,260 Rád by som ti niekedy zavolal, nemáš vizitku? 482 00:34:22,108 --> 00:34:23,267 - Isteže. - Skvelé. 483 00:34:23,442 --> 00:34:26,605 Tu je moja. 484 00:34:27,612 --> 00:34:29,705 - Tešilo ma, Janine. - Aj mňa. 485 00:34:30,414 --> 00:34:32,110 Teším sa na ten telefonát, Gigi. 486 00:34:34,319 --> 00:34:35,809 Počkaj! 487 00:34:37,254 --> 00:34:38,551 Takže... 488 00:34:38,957 --> 00:34:40,389 ...ako to myslíš? 489 00:34:40,558 --> 00:34:43,550 Mám sa ozvať ja, alebo mi zavoláš ty? 490 00:34:43,728 --> 00:34:44,752 Prosím? 491 00:34:45,261 --> 00:34:46,922 Povedal si, že by si mi rád niekedy zavolal, 492 00:34:47,097 --> 00:34:49,999 ale potom si povedal, že sa tešíš na telefonát. 493 00:34:50,167 --> 00:34:52,067 Je to trochu mätúce. 494 00:34:52,235 --> 00:34:55,103 Zavoláme si. Budeme v kontakte. 495 00:34:56,473 --> 00:34:58,600 Už zase to robíš. Veľmi vágne. 496 00:34:58,775 --> 00:35:01,437 Vieš ty čo? Dohodnime sa, že zavoláš ty mne 497 00:35:01,611 --> 00:35:04,205 a preskočíme tie absurdity. 498 00:35:04,381 --> 00:35:06,245 Maj sa, Gigi. 499 00:35:16,324 --> 00:35:19,987 - Bol chutný. - Ale nie že si ho hneď vygoogluješ. 500 00:35:22,463 --> 00:35:24,021 Čo robíš? 501 00:35:24,198 --> 00:35:25,358 Nevolám mu. 502 00:35:25,533 --> 00:35:27,830 Keď ma bude chcieť vidieť, zavolá sám. 503 00:35:29,469 --> 00:35:32,495 Ten Alex má na teba riadny vplyv. 504 00:35:32,672 --> 00:35:33,866 Je fešák? 505 00:35:34,041 --> 00:35:36,567 Nie. Skrátka... 506 00:35:36,777 --> 00:35:37,937 ...mal pravdu. 507 00:35:39,579 --> 00:35:40,943 Dobré ráno. 508 00:35:41,113 --> 00:35:42,706 Dobré ráno, Ryan. 509 00:35:42,883 --> 00:35:45,749 Mocha venti ako prekvapenie, pretože si taký úžasný. 510 00:35:45,919 --> 00:35:48,352 - Milujem ťa. - Aj ja teba! 511 00:35:49,321 --> 00:35:50,618 Dobré ráno. 512 00:36:06,703 --> 00:36:07,727 Takže? 513 00:36:08,773 --> 00:36:09,830 Ahoj! 514 00:36:15,446 --> 00:36:17,641 - Zavolal ma na rande. - Bože môj. Volal ti? 515 00:36:19,149 --> 00:36:21,344 - Nuž... - E-mailoval? 516 00:36:21,518 --> 00:36:23,008 - Nie. - Tak čo? 517 00:36:23,186 --> 00:36:25,211 Nechal vizitku u tvojej dvornej dámy? 518 00:36:26,890 --> 00:36:30,189 - Ozval sa mi na MySpace. - Sakra. 519 00:36:30,493 --> 00:36:34,725 No neviem, neviem... 520 00:36:34,897 --> 00:36:38,525 Moja radodajná sestra tvrdí, že MySpace je pre ľahké ženy. 521 00:36:39,469 --> 00:36:41,937 Tak čo mám teda robiť? 522 00:36:42,105 --> 00:36:43,731 Veci sa predsa zmenili. 523 00:36:43,905 --> 00:36:46,237 Ľudia sa už naživo nestretávajú. 524 00:36:46,407 --> 00:36:50,366 Keď sa chcem spraviť atraktívnejšou, 525 00:36:50,545 --> 00:36:53,605 nepôjdem ku kaderníkovi, ale si updatujem svoj profil. 526 00:36:53,782 --> 00:36:55,682 Tak to chodí. 527 00:36:57,052 --> 00:36:58,245 Má pravdu. 528 00:36:58,420 --> 00:37:00,683 Padajte. 529 00:37:01,956 --> 00:37:03,753 Inzercia, tu Mary. 530 00:37:03,924 --> 00:37:08,088 Ahoj, Mary, tu Conor, Annin kvázi-kamarát. 531 00:37:08,262 --> 00:37:09,286 Čau. 532 00:37:09,696 --> 00:37:12,187 Tak čo povieš? 533 00:37:12,366 --> 00:37:14,697 Práve sa na to pozerám a mám pochybnosti. 534 00:37:14,868 --> 00:37:16,129 Musíš mi veriť. 535 00:37:16,301 --> 00:37:18,861 Je to rozvíjajúci sa trh, zarobíš majland. 536 00:37:19,037 --> 00:37:22,165 Viem, ale musela si ma dať medzi reklamy na gay eskort? 537 00:37:22,341 --> 00:37:25,902 Druhá možnosť boli už len zoznamovacie inzeráty. 538 00:37:26,078 --> 00:37:27,943 Táto stránka je dosť vychytená. 539 00:37:28,113 --> 00:37:29,944 Asi máš pravdu. 540 00:37:30,115 --> 00:37:31,776 Hovorila si v poslednej dobe s Annou? 541 00:37:31,950 --> 00:37:33,577 Áno. 542 00:37:38,323 --> 00:37:40,586 Dobre teda, Mary, čoskoro sa ozvem. Ďakujem. 543 00:37:40,758 --> 00:37:42,191 Ahoj. 544 00:37:42,927 --> 00:37:46,055 Snažím sa len poukázať na ten rozdiel. 545 00:37:46,730 --> 00:37:48,027 Je v tom rozdiel. 546 00:37:48,198 --> 00:37:52,032 Ako si tetu Lindu prinútila ušiť tie šaty za dva týždne? 547 00:37:52,202 --> 00:37:53,430 Sama chcela. 548 00:37:53,603 --> 00:37:56,970 Fakt? Lebo mne povedala, že si pripadá ako nejaká Indonézanka v manufaktúre. 549 00:37:57,140 --> 00:37:58,903 - Či nie? - To nepovedala. 550 00:37:59,075 --> 00:38:00,167 Nie? 551 00:38:00,343 --> 00:38:04,575 Prečo sa do tej svadby tak náhliš? 552 00:38:04,747 --> 00:38:09,081 Bretože nechcem mať svadbu počas hnusnej baltimorskej zimy 553 00:38:09,251 --> 00:38:11,116 a do jari sa mi čakať nechce. 554 00:38:11,287 --> 00:38:13,278 Jasné tehotenstvo. 555 00:38:13,455 --> 00:38:14,978 Bože, nie. 556 00:38:15,156 --> 00:38:17,125 Nie som tehotná, to je absurdné. 557 00:38:17,293 --> 00:38:19,487 - Tak exni to pivo. - V žiadnom prípade. 558 00:38:19,661 --> 00:38:20,685 Exni ho. 559 00:38:20,863 --> 00:38:22,591 Ľúbime sa, vy kravy. 560 00:38:22,764 --> 00:38:26,325 Tak to skrátka u ľudí chodí. 561 00:38:29,169 --> 00:38:32,764 Ale, pravdaže, nie u všetkých ľudí... 562 00:38:32,940 --> 00:38:36,432 ...je kopa ľudí, ktorí nechcú svadbu. 563 00:38:36,944 --> 00:38:39,242 Ďakujem za ten motivačný príhovor. 564 00:38:39,413 --> 00:38:43,474 Chcela tým len povedať, že je OK, že ste sa rozišli. 565 00:38:43,649 --> 00:38:44,673 Jasné. 566 00:38:44,850 --> 00:38:47,614 Veľa ľudí si zvolí samotu a sú šťastní. 567 00:38:48,521 --> 00:38:50,215 Trebárs Al Pacino. 568 00:38:50,389 --> 00:38:53,654 Starý mládenec, šťastný ako blcha. 569 00:38:53,826 --> 00:38:57,454 Tak teda v tomto scenári som akože Al Pacino? 570 00:38:57,630 --> 00:38:59,722 Nie, Bethie, my len chceme, aby si bola šťastná. 571 00:39:00,131 --> 00:39:03,191 Tak v tom prípade ste mali prehodnotiť tú ružovú. 572 00:39:03,368 --> 00:39:05,268 Pozri na ňu. 573 00:39:05,437 --> 00:39:06,869 - Plačeš. - Nerozplač ju. 574 00:39:07,038 --> 00:39:09,028 Tie narážky na farbu šiat ma už nebavia. 575 00:39:09,207 --> 00:39:12,142 Viem, si citlivá, ja to chápem. 576 00:39:12,310 --> 00:39:15,905 Čo keby si si zašla na večeru so Stevenom a deckami 577 00:39:16,080 --> 00:39:17,604 a potom by si zostaa na noc? 578 00:39:17,781 --> 00:39:20,147 Pračo by sa mala poflakovať s tebou a tvojím manželom? 579 00:39:20,317 --> 00:39:21,909 To je to posledné. 580 00:39:22,085 --> 00:39:23,986 Ak je tá svadba pre teba ťažká... 581 00:39:24,154 --> 00:39:27,782 Tak už s tým prestaňte, kľud! 582 00:39:28,259 --> 00:39:30,556 To už stačilo, som OK. 583 00:39:30,727 --> 00:39:34,891 Už mám pár rozchodov za sebou a pokiaľ viem, zvládla som ich celkom dobre. 584 00:39:35,064 --> 00:39:39,397 Zažili ste to so mnou, nemám s tým problém. 585 00:39:39,568 --> 00:39:41,160 Ani tentoraz. 586 00:39:41,336 --> 00:39:43,531 Prestaňte sa o mňa obávať. 587 00:39:43,705 --> 00:39:45,570 Som v poriadku. 588 00:39:46,441 --> 00:39:48,568 Viem, že to tu niekde bude. 589 00:39:48,744 --> 00:39:53,806 Hovoril som s Georgeom Laneom z hudobného, má kopec kontaktov. 590 00:39:55,182 --> 00:39:59,118 To nič, zavoláš mi, keď ich nájdeš. 591 00:40:01,656 --> 00:40:04,920 Prisahám, že to nebola len zámienka ako ťa sem prilákať. 592 00:40:05,091 --> 00:40:06,820 Viem. 593 00:40:06,993 --> 00:40:08,358 Ale nekaz mi ilúzie. 594 00:40:10,864 --> 00:40:13,424 Si skrátka príliš dobrý. 595 00:40:21,206 --> 00:40:22,400 Prečo si vlastne ženatý? 596 00:40:24,877 --> 00:40:26,503 Ale vážne, prečo? 597 00:40:26,679 --> 00:40:29,375 Vážne by som rada vedela, 598 00:40:29,548 --> 00:40:32,414 prečo bez nej nemôžeš byť. 599 00:40:33,852 --> 00:40:38,982 Sme spolu už od výšky a raz som dostal ultimátum. 600 00:40:39,157 --> 00:40:42,752 Buď sa vezmeme, alebo koniec. 601 00:40:42,927 --> 00:40:44,292 Tak sme sa zobrali. 602 00:40:45,129 --> 00:40:47,427 Mäkkýš. 603 00:40:49,666 --> 00:40:50,792 Je to komplikované. 604 00:40:51,268 --> 00:40:52,701 Fakt? 605 00:40:54,237 --> 00:40:58,264 Keď chlap s nejakou dlho chodí a nevezme si ju, vyzerá ako chuj. 606 00:40:58,841 --> 00:41:01,935 A keď si ju vezme, je hlupák, lebo sa oženil príliš skoro. 607 00:41:02,111 --> 00:41:05,547 Ja neviem... 608 00:41:18,860 --> 00:41:20,589 Si kosť. 609 00:41:21,463 --> 00:41:24,296 A evidentne ma priťahuješ. 610 00:41:26,568 --> 00:41:28,899 Takže najlepšie, čo môžem spraviť, je... 611 00:41:29,871 --> 00:41:33,636 ...nájsť konečne to lajstro, zavolať ti a... 612 00:41:34,308 --> 00:41:37,936 ...dúfať, že ti to trochu pomôže v kariére. 613 00:41:48,955 --> 00:41:49,979 Zdravím. 614 00:41:50,156 --> 00:41:52,283 Dobrý, tak ako? 615 00:42:01,166 --> 00:42:02,861 Javier! 616 00:42:04,636 --> 00:42:08,196 Javier, dohodli sme sa, že nábytok sa bude zakrývať! 617 00:42:50,445 --> 00:42:51,469 City Supper. 618 00:42:51,647 --> 00:42:53,511 Ahoj, tu Gigi. Je tam Alex? 619 00:42:53,681 --> 00:42:55,148 Moment. 620 00:42:57,285 --> 00:42:59,219 - Čo vaše nápoje? - Ešte jednu rundu. 621 00:42:59,387 --> 00:43:01,377 - Haló? - Tu Gigi. 622 00:43:01,556 --> 00:43:03,386 - Gigi? - Gigi Phillipsová. 623 00:43:03,557 --> 00:43:06,185 Ja... 624 00:43:06,359 --> 00:43:07,849 ...som tá s tým zubárskym perom. 625 00:43:08,028 --> 00:43:10,188 Jasné. Ako sa máš? 626 00:43:10,363 --> 00:43:13,161 - Nerada ťa obťažujem... - Neobťažuješ. 627 00:43:13,333 --> 00:43:16,530 Minule si mi fakt pomohol a chcela som sa ťa niečo spýtať. 628 00:43:16,703 --> 00:43:19,194 Počuj, budem musieť byť k tebe otvorený. 629 00:43:19,371 --> 00:43:21,896 Conor sa o teba nikdy zaujímať nebude. 630 00:43:22,074 --> 00:43:25,100 Ja viem, ide o Jarrada. 631 00:43:25,277 --> 00:43:26,369 Jarrada? 632 00:43:26,545 --> 00:43:29,446 Stretli sme sa v bare počas happy hour a je úžasný. 633 00:43:29,615 --> 00:43:33,550 Daj mi dve sekundy, OK? 634 00:43:43,828 --> 00:43:44,851 Budem hádať. Povedal: 635 00:43:45,029 --> 00:43:47,462 "Si tá najlepšia vec v tomto bare". 636 00:43:48,999 --> 00:43:51,490 Možno niečo v tom zmysle. 637 00:43:54,371 --> 00:43:58,329 Potom povedal, že mi zavolá, dal mi vizitku a... 638 00:43:58,509 --> 00:43:59,999 Tak nemá záujem. 639 00:44:00,176 --> 00:44:02,974 - Ani nevieš, či sa mi ozval. - A ozval sa? 640 00:44:03,579 --> 00:44:04,603 Nie. 641 00:44:05,147 --> 00:44:08,138 Vážne si myslím, že čaká, kým... 642 00:44:08,317 --> 00:44:12,616 Gigi, nemá záujem. 643 00:44:14,022 --> 00:44:15,217 Alex, je to o ničom. 644 00:44:15,390 --> 00:44:18,154 Hosteska ma péruje, lebo nemám čiernu košeľu. 645 00:44:18,326 --> 00:44:19,725 - Nie je čierna. - Pozri sa! 646 00:44:19,895 --> 00:44:22,863 Vidím, nie je čierna. 647 00:44:23,030 --> 00:44:24,691 To teda je! 648 00:44:27,968 --> 00:44:31,802 Keď si chlap vypýta tvoje číslo a nedá ti vlastné, nemá záujem. 649 00:44:31,972 --> 00:44:33,564 Najprv si vypýtal moje. Potom mi dal... 650 00:44:33,741 --> 00:44:37,198 Ďalej, ak sa s tebou bude chcieť stretnúť, ver tomu, že sa stretne. 651 00:44:39,313 --> 00:44:43,180 Raz som volal 55 Lauren Bellových, kým som sa dovolal tej správnej. 652 00:44:43,850 --> 00:44:45,044 Rozkošné. 653 00:44:45,218 --> 00:44:46,276 Ako to dopadlo? 654 00:44:46,451 --> 00:44:49,910 Dodatočne sa ukázalo, že za denného svetla mala obrovskú riť. 655 00:44:51,757 --> 00:44:54,692 Citlivosťou si asi ženy nezískavaš, čo? 656 00:44:55,027 --> 00:44:57,359 Nevolaj mu, nepáčiš sa mu. 657 00:44:57,829 --> 00:44:59,524 Načo tie eufemizmy? 658 00:44:59,698 --> 00:45:02,325 - Len ti chcem pomôcť. - Ja viem, ďakujem. 659 00:45:02,501 --> 00:45:03,933 Nemáš za čo. 660 00:45:04,102 --> 00:45:06,865 Musím pracovať, ale veľa šťastia. 661 00:45:07,038 --> 00:45:08,835 OK, čau. 662 00:45:13,244 --> 00:45:14,472 Kámo, si doma? 663 00:45:14,645 --> 00:45:16,875 Poď ďalej. 664 00:45:20,217 --> 00:45:21,980 Chceš pivo? 665 00:45:23,620 --> 00:45:25,781 Alebo jablkové martini? 666 00:45:25,956 --> 00:45:27,287 Veľmi vtipné. 667 00:45:29,225 --> 00:45:30,988 Rodičia už o tom vedia? 668 00:45:31,161 --> 00:45:33,685 To je kvôli práci. Rozširujem si klientskú základňu. 669 00:45:33,863 --> 00:45:35,659 Predstieraním, že si gay? 670 00:45:35,831 --> 00:45:38,527 Nie, len sa snažím byť spriaznený. 671 00:45:38,701 --> 00:45:40,759 Ako sa u vás vraví: "steplený". 672 00:45:40,936 --> 00:45:42,528 Pekné, začnem to používať. 673 00:45:42,705 --> 00:45:45,138 Radšej sa prezlečiem, asi som to prehnal. 674 00:45:45,306 --> 00:45:48,867 Neviem, máš outfit, chodíš s babou, čo s tebou nespí, 675 00:45:49,043 --> 00:45:50,510 myslím, že je to tutovka. 676 00:45:50,678 --> 00:45:52,873 Nejde o to, že so mnou nespí, ty dilino. 677 00:45:53,047 --> 00:45:55,515 Už sme spolu spali. Ona len... 678 00:45:56,551 --> 00:45:58,541 Už nechce viac. 679 00:45:59,052 --> 00:46:00,953 Tak dajako. 680 00:46:01,521 --> 00:46:03,079 Čo povieš? 681 00:46:03,256 --> 00:46:04,621 Myslím, že máš problém. 682 00:46:04,791 --> 00:46:08,852 Pretože ich budeš musieť od seba odrážať palicou, ty kočkoš. 683 00:46:09,029 --> 00:46:10,291 Do frasa. 684 00:46:10,796 --> 00:46:12,992 Sledujte svoj dych. 685 00:46:13,733 --> 00:46:16,566 Nádych, brucho sa dvíha. 686 00:46:18,270 --> 00:46:21,865 Výdych, brucho klesá. 687 00:46:23,209 --> 00:46:25,870 Spojte si ruky pred telom. 688 00:46:26,645 --> 00:46:29,206 A úklona vďačnosti. 689 00:46:33,485 --> 00:46:36,283 - Namaste. - Namaste. 690 00:46:36,454 --> 00:46:38,547 Ďakujem za účasť, uvidíme sa budúci týždeň. 691 00:46:42,493 --> 00:46:43,983 Skvelá hodina. 692 00:46:55,972 --> 00:46:57,906 Tomu hovorím náhoda. 693 00:46:58,941 --> 00:47:00,238 Prišiel si na moju hodinu. 694 00:47:01,144 --> 00:47:02,735 Netušil som, že tu budeš. 695 00:47:04,280 --> 00:47:06,747 Volal si mi, aby si sa o tom ubezpečil. 696 00:47:06,915 --> 00:47:08,280 Ale neodpovedala si. 697 00:47:08,450 --> 00:47:11,385 Pretože si chcel, aby som nevolala naspäť v prípade, že je to tak. 698 00:47:11,553 --> 00:47:13,851 - Nie, je to náhodné stretnutie. - Fajn. 699 00:47:14,022 --> 00:47:18,652 Sme len dve neviniatka, ktoré spolu čírou náhodou cvičia. 700 00:47:18,827 --> 00:47:20,795 Presne. 701 00:47:22,863 --> 00:47:24,126 Zaplávame si? 702 00:47:25,299 --> 00:47:26,324 Jasné. 703 00:47:32,840 --> 00:47:34,774 Vieš, rozmýšľal som... 704 00:47:36,477 --> 00:47:37,807 ...či by sme nemohli byť kamaráti. 705 00:47:38,579 --> 00:47:41,604 Tých snáď mám ešte dovolených. 706 00:47:42,048 --> 00:47:45,882 Či sexi kamarátky sú zakázané? 707 00:47:46,052 --> 00:47:48,747 Čo sú to za predsudky? 708 00:47:48,921 --> 00:47:50,115 Moja reč. 709 00:47:50,289 --> 00:47:51,779 To sa akože... 710 00:47:51,957 --> 00:47:55,359 ...nemôžem s niekým kamarátiť len preto, že je ženatý? 711 00:47:55,527 --> 00:47:56,551 Presne. 712 00:47:56,729 --> 00:47:58,629 A že má krásny úsmev? 713 00:47:58,797 --> 00:48:01,163 A zadnicu, z ktorej mi padá sánka? 714 00:48:06,471 --> 00:48:09,804 - Ty si povedala slovo "zadnica"? - Áno. 715 00:48:13,444 --> 00:48:14,809 Asi som sa zamiloval. 716 00:48:21,418 --> 00:48:23,181 Takže kamaráti. 717 00:48:24,053 --> 00:48:25,316 Áno. 718 00:49:00,655 --> 00:49:02,019 Pridáš sa? 719 00:49:05,893 --> 00:49:07,588 Prepáč, nedá sa mi veriť. 720 00:49:08,228 --> 00:49:11,026 To nič, môžeš sa pozerať. 721 00:49:13,600 --> 00:49:16,568 Asi si najlepšia kamarátka, akú som kedy mal. 722 00:49:27,946 --> 00:49:30,346 - Ahoj. - Čau. 723 00:49:36,188 --> 00:49:39,054 - Idem do sprchy. - Ahoj. 724 00:49:39,223 --> 00:49:41,215 - Drahý? - Čo? 725 00:49:43,027 --> 00:49:44,892 Niečo z teba cítim. 726 00:49:45,062 --> 00:49:47,154 - Niečo? - Áno, si nejaký iný. 727 00:49:47,331 --> 00:49:50,562 - Ako iný? - Neviem. 728 00:49:52,335 --> 00:49:53,825 To je dosť čudná poznámka. 729 00:49:54,003 --> 00:49:57,302 Možno je to tým popolníkom a tými cigaretami, čo som našla. 730 00:49:57,473 --> 00:49:59,407 Na dvore. 731 00:50:00,109 --> 00:50:03,566 Ktorú časť vety "otec mi zomrel na rakovinu pľúc" 732 00:50:03,746 --> 00:50:06,737 tvoj mozog nechápe? 733 00:50:06,915 --> 00:50:07,939 Čože? 734 00:50:08,116 --> 00:50:11,608 Neklam mi, Ben. 735 00:50:15,958 --> 00:50:17,925 Si robíš srandu? 736 00:50:21,263 --> 00:50:26,632 Máme tu každý deň asi 8000 rôznych robotníkov. 737 00:50:26,801 --> 00:50:31,465 Nájdeš popolník a cigarety 738 00:50:31,639 --> 00:50:34,698 a automaticky predpokladáš, že sú moje. 739 00:50:34,875 --> 00:50:36,433 Áno. 740 00:50:36,610 --> 00:50:38,703 Drahá, ja neklamem. 741 00:50:43,750 --> 00:50:45,444 Myslím... 742 00:50:46,219 --> 00:50:48,448 ...že ťa chytá hystéria. 743 00:50:48,821 --> 00:50:52,622 Táto prestavba ti lezie na mozog. 744 00:50:58,397 --> 00:51:00,262 Povedz "nie". 745 00:51:00,432 --> 00:51:01,659 Dostaň to zo seba. 746 00:51:01,833 --> 00:51:02,994 Idem do tej sprchy. 747 00:51:03,568 --> 00:51:05,900 - Som unavený. - OK. 748 00:51:09,407 --> 00:51:12,706 - Prepáč. - To nič! 749 00:51:22,486 --> 00:51:24,750 Kto by bol povedal, že nejaká baba z hodín jógy... 750 00:51:24,922 --> 00:51:28,823 - ... mi dohodí takéto terno? - To platí aj na eba. 751 00:51:32,395 --> 00:51:34,022 Neviem sa dočkať ďalšieho bozku. 752 00:51:34,664 --> 00:51:36,256 Veď sa práve bozkávame. 753 00:51:36,431 --> 00:51:37,592 Mám na mysli nabudúce. 754 00:51:37,767 --> 00:51:40,462 Bozkávanie sa na druhom rande je oveľa intímnejšie. 755 00:51:42,405 --> 00:51:43,633 Počuj... 756 00:51:43,806 --> 00:51:47,298 ...zajtra odchádzam, takže istú dobu budem mimo dosah. 757 00:51:49,811 --> 00:51:52,678 Ospravedlníš ma na chvíľu? Cola Light sa tlačí von. 758 00:52:15,101 --> 00:52:17,865 Čau, sorry, že zase otravujem. Rýchla otázka. 759 00:52:18,037 --> 00:52:20,335 Vydrž chvíľu, zlato. 760 00:52:20,506 --> 00:52:22,439 O čo ide? 761 00:52:22,608 --> 00:52:25,634 Takže práve sa s niekým muchlujem, nič neprístupné. 762 00:52:25,811 --> 00:52:29,247 Keď tu zrazu spomenie, že bude istú dobu mimo dosahu. 763 00:52:29,414 --> 00:52:30,540 Uteč. 764 00:52:31,316 --> 00:52:33,306 Ale čo ak bude naozaj mimo mesta? 765 00:52:33,485 --> 00:52:36,079 Kde? Na akom mieste by mohol byť mimo dosahu? 766 00:52:38,756 --> 00:52:40,621 Kamže to ideš? 767 00:52:40,791 --> 00:52:43,055 Pittsburgh. 768 00:52:44,595 --> 00:52:45,755 Pittsburgh. 769 00:52:45,929 --> 00:52:47,055 Uteč. 770 00:52:47,231 --> 00:52:50,666 To mám teraz akože utekať pred každým chlapom, ktorému sa nepáčim? 771 00:52:51,268 --> 00:52:52,928 Áno. 772 00:52:53,803 --> 00:52:56,431 Ale potom nikto nezostane. 773 00:52:57,507 --> 00:52:59,737 Neviem, prečo ti to hovorím, ale... 774 00:52:59,909 --> 00:53:02,742 ...myslím, že poznám jedného, ktorému sa budeš páčiť. 775 00:53:02,911 --> 00:53:04,607 Fakt? 776 00:53:04,781 --> 00:53:06,873 Kamaráti sa s bratom. Volá sa Bill. 777 00:53:07,050 --> 00:53:09,574 Všetci sa môžeme stretnúť niekde na drink a uvidíme. 778 00:53:09,752 --> 00:53:13,779 Som teraz u toho chlapa v kúpeľni. 779 00:53:13,956 --> 00:53:14,980 Čo mám robiť? 780 00:53:15,157 --> 00:53:19,286 Skôr či neskôr budeš musieť výjsť. Ale neponáhľal by som sa s tým. 781 00:53:19,727 --> 00:53:21,524 Nech sa zapotí. 782 00:53:21,696 --> 00:53:23,960 - Ďakujem. - Veľa šťastia. 783 00:53:54,026 --> 00:53:55,789 Tá loď vyzerá výborne. 784 00:53:55,961 --> 00:53:57,484 O tebe sa to povedať nedá. 785 00:53:57,663 --> 00:53:59,562 Ale loď je fajn. 786 00:53:59,731 --> 00:54:03,531 To bude tým, že tu žijem. 787 00:54:03,701 --> 00:54:05,828 Osobná hygiena veškerá žiadna. 788 00:54:06,004 --> 00:54:08,268 A kopa práce. 789 00:54:08,440 --> 00:54:10,271 Odporúčam zapracovať na sprche. 790 00:54:12,376 --> 00:54:15,403 Čo ti mám povedať? 791 00:54:15,579 --> 00:54:19,515 Zostala mi už len tá zásadovosť. 792 00:54:23,654 --> 00:54:25,144 Cigaretu? 793 00:54:25,321 --> 00:54:26,515 Nie, ďakujem. 794 00:54:26,689 --> 00:54:29,021 Jasné, ty už nefajčíš. 795 00:54:30,159 --> 00:54:31,649 Dobre ti tak. 796 00:54:37,767 --> 00:54:41,897 To ťa poslala Janine, aby si ma skontroloval? 797 00:54:42,537 --> 00:54:44,334 Asi tak. 798 00:54:44,506 --> 00:54:46,371 Čo jej povieš? 799 00:54:47,175 --> 00:54:50,371 Poviem jej, ako ti ten oceán pristane. 800 00:54:51,713 --> 00:54:53,703 Brzda. 801 00:54:53,882 --> 00:54:55,678 Beth sa neozvala? 802 00:54:57,185 --> 00:55:00,620 Je príliš zamestnaná organizovaním pohrebu svojej sestry... 803 00:55:00,788 --> 00:55:01,880 Čoho? 804 00:55:02,056 --> 00:55:04,046 Svadby. Svadby svojej sestry. 805 00:55:04,224 --> 00:55:06,853 - Čo som povedal? - Povedal si "pohrebu". 806 00:55:07,026 --> 00:55:08,585 - Nepoveda. - Povedal. 807 00:55:08,761 --> 00:55:10,388 Sakra, fakt? 808 00:55:10,564 --> 00:55:12,758 Dosť čudné. 809 00:55:13,199 --> 00:55:15,428 Nechápem, prečo sa ľudia chcú brať. 810 00:55:17,503 --> 00:55:18,562 Nechcú. 811 00:55:18,738 --> 00:55:20,261 - Nie? - Nie. 812 00:55:20,806 --> 00:55:23,799 Žiadny chlap sa ženiť nechce. 813 00:55:23,976 --> 00:55:27,173 A ak áno, vieš na čo myslí? 814 00:55:27,346 --> 00:55:29,540 Na všetky ženské, ktoré tým stráca. 815 00:55:29,714 --> 00:55:31,909 Ja chcem len Beth. 816 00:55:33,785 --> 00:55:35,649 Neviem... 817 00:55:35,820 --> 00:55:37,481 Prečo si sa ženil? 818 00:55:39,724 --> 00:55:41,624 Mám Janine rád. 819 00:55:41,792 --> 00:55:43,419 Si šťastne ženatý? 820 00:55:44,194 --> 00:55:45,890 Áno. 821 00:55:46,063 --> 00:55:48,087 Povedal by som, že hej. 822 00:55:54,604 --> 00:55:56,765 Nikomu z vás nemusím vysvetľovať, 823 00:55:56,939 --> 00:56:00,602 že moja sesternica Paige je sexica. 824 00:56:02,479 --> 00:56:05,709 Keď som na strednej povedal chalanom, že sme bratranci, 825 00:56:05,881 --> 00:56:07,940 zaručilo mi to bezpečnosť, 826 00:56:08,117 --> 00:56:10,847 pretože si to s ňou nikto nechcel rozhádzať. 827 00:56:12,421 --> 00:56:17,085 A keď Devonovi sľúbi vernosť pred oltárom... 828 00:56:17,258 --> 00:56:19,954 ...po celom svete sa budú lámať srdcia. 829 00:56:20,128 --> 00:56:21,993 To je milé. 830 00:56:23,431 --> 00:56:28,801 Nezabudnite ale, že jej sestra Beth je stále k dispozícii. 831 00:56:29,971 --> 00:56:32,700 Iste, nie je to najnovší model, ale... 832 00:56:32,873 --> 00:56:35,603 ...zopár kilometrov ešte najazdí. 833 00:56:35,776 --> 00:56:37,505 Nebuď ale na tom parkovisku príliš dlho, 834 00:56:37,678 --> 00:56:40,613 lebo sa objaví nejaký novší model a... 835 00:56:40,780 --> 00:56:42,772 Tak, príhovorov bolo už dosť. 836 00:56:42,949 --> 00:56:43,973 OK. 837 00:56:44,150 --> 00:56:46,050 Nech vám chutí krab. 838 00:56:46,219 --> 00:56:51,953 A tá žItá vec nie je horčica, je to krabí pankreas. 839 00:56:55,595 --> 00:56:56,857 Bethie. 840 00:56:58,263 --> 00:57:01,096 Bratranec Jay bol vždy debil. 841 00:57:01,266 --> 00:57:02,290 Viem. 842 00:57:02,767 --> 00:57:05,031 A dokonca aj on je ženatý. 843 00:57:06,571 --> 00:57:08,869 Pozri, zlato... 844 00:57:09,040 --> 00:57:12,497 Keď vtedy všetci bežali niekam kempovať, 845 00:57:12,676 --> 00:57:14,668 požičala si si moje New York Times, 846 00:57:14,845 --> 00:57:17,211 našla si vysokú v Berkshires, 847 00:57:17,381 --> 00:57:20,544 všetko si si vybavila sama a prijali ťa. 848 00:57:20,718 --> 00:57:23,380 Nikdy si nič nerobila tak, ako ostatní. 849 00:57:23,554 --> 00:57:24,850 Prečo? 850 00:57:25,021 --> 00:57:26,545 Lebo si to ty. 851 00:57:27,090 --> 00:57:29,923 Preto si moja obľúbená dcéra. 852 00:57:30,526 --> 00:57:32,994 To sa nehovorí. 853 00:57:33,162 --> 00:57:34,992 Na to kašlem. 854 00:57:35,163 --> 00:57:37,689 Som dôchodca, budem si hovoriť čo chcem. 855 00:57:37,866 --> 00:57:39,857 Ak chceš, poviem to aj verejne. 856 00:57:40,036 --> 00:57:42,799 Počkaj, prestaň! 857 00:57:42,971 --> 00:57:44,836 Ale je to pravda. 858 00:58:02,156 --> 00:58:03,180 Ahoj! 859 00:58:05,025 --> 00:58:07,290 - Čo robíš? - Čakám ťa. 860 00:58:17,203 --> 00:58:18,260 Ospravedlňujem sa za meškanie. 861 00:58:18,437 --> 00:58:19,769 To nič. 862 00:58:19,939 --> 00:58:21,872 Pred rande naslepo potrebujem trochu času. 863 00:58:22,041 --> 00:58:25,738 Duševne sa pripraviť, pripomenúť si, aby som nerozprávala o svojich zuboch... 864 00:58:25,911 --> 00:58:27,139 Gigi, on nepríde. 865 00:58:27,313 --> 00:58:30,510 Ale tvoj príbeh o zuboch si rád vypočujem. 866 00:58:32,617 --> 00:58:34,312 Ako sa mu môžem vopred nepáčiť? 867 00:58:34,485 --> 00:58:37,716 Moja chyba, pomýlil som si utorok so štvrtkom. 868 00:58:37,890 --> 00:58:39,288 Dáte si niečo? 869 00:58:39,457 --> 00:58:41,550 - Vodku s ľadom. - Jasné. 870 00:58:44,329 --> 00:58:47,764 Skvelé, som tu s chlapom, čo si pomýli štvrtok s utorkom, 871 00:58:47,931 --> 00:58:52,027 zatiaľčo tamtá práve stretla svoju spriaznenú dušu. 872 00:58:52,202 --> 00:58:53,669 Tamtá? 873 00:58:53,836 --> 00:58:55,303 Rozhodne nie. 874 00:58:56,006 --> 00:58:57,700 Ako vieš? 875 00:58:58,475 --> 00:59:00,408 Ten chlapík, čo sa hrá na Toma Cruisa? 876 00:59:00,576 --> 00:59:02,908 Ona má záujem, on zjavne nie. 877 00:59:03,079 --> 00:59:06,071 To sa nedá povedať len tak, voľným okom. 878 00:59:06,248 --> 00:59:08,910 Náhodou dá. Sledujem to každý večer. 879 00:59:09,085 --> 00:59:11,644 Sleduj, rozpráva o svojej makrobiotickej strave, 880 00:59:11,821 --> 00:59:14,084 zatiaľčo on sa modlí: "Bože, dostaň ma stadiaľto". 881 00:59:14,255 --> 00:59:15,654 Aha, aká náhoda. 882 00:59:15,824 --> 00:59:18,486 Rozliaty nápoj sa mu skvele hodí na to, 883 00:59:18,660 --> 00:59:20,924 aby sa mohol presunúť k tej babe s tetovaním. 884 00:59:22,230 --> 00:59:24,027 Máš skrátka dar. 885 00:59:24,199 --> 00:59:26,291 Sleduj Maxipsa Fíka na druhej strane. 886 00:59:26,467 --> 00:59:30,494 Celý večer jej bude kupovať drinky a ona bude trvať na tom, že sa k sebe nehodia. 887 00:59:30,671 --> 00:59:32,798 Možno má pravdu. Chémia musí byť. 888 00:59:32,973 --> 00:59:35,806 Tie kecy o chémii sú hovadina. 889 00:59:35,976 --> 00:59:37,568 - Fakt? - Hovadina. 890 00:59:37,744 --> 00:59:39,076 Pouč ma. 891 00:59:39,246 --> 00:59:40,907 "Chémiu" vymysleli chlapi, 892 00:59:41,081 --> 00:59:44,914 aby nemuseli zavolať a donútili ťa všetko spochybňovať, 893 00:59:45,084 --> 00:59:48,815 aby ťa nakoniec presvedčili o tom, že za to všetko, čo prežívaš, 894 00:59:48,988 --> 00:59:50,580 môže "nedostatok chémie". 895 00:59:50,757 --> 00:59:53,954 A vy to žeriete aj s navijakom. 896 00:59:54,127 --> 00:59:57,324 To dramatično skrátka potrebujete. Zbožňujete to. 897 00:59:57,497 --> 00:59:58,521 Ja nie. 898 00:59:58,697 --> 01:00:02,030 Takže nikdy nenechávaš veci na poslednú chvíľu preto, 899 01:00:02,200 --> 01:00:04,100 lebo máš rada ten pocit neistoty z toho, 900 01:00:04,269 --> 01:00:06,736 či to nakoniec stihneš? 901 01:00:07,672 --> 01:00:09,036 Možno. 902 01:00:09,206 --> 01:00:10,798 Budem hádať: 903 01:00:10,976 --> 01:00:13,205 keď si vtedy večer špehovala Conora, 904 01:00:13,377 --> 01:00:15,538 špekulovala o tom, či zavolá, 905 01:00:15,713 --> 01:00:18,943 celé dni zízala na telefón, bolo to všetko len dôsledkom 906 01:00:19,115 --> 01:00:21,606 jedného priemerného rande? 907 01:00:23,653 --> 01:00:25,621 Áno. 908 01:00:25,789 --> 01:00:28,451 Vy z tej drámy žijete! 909 01:00:28,625 --> 01:00:31,458 Musíš si vziať príklad zo mňa. Keď sa babe páčim, fajn. 910 01:00:31,628 --> 01:00:34,825 Ale ak nie - tam vonku je kopa ďalších, ako je ona. 911 01:00:34,998 --> 01:00:37,022 S menšími pórmi a väčšími silikónmi. 912 01:00:37,499 --> 01:00:40,024 - Nádhera. - Ja viem. 913 01:00:40,202 --> 01:00:43,831 A prečo so mnou zdieľaš všetky tieto tajné informácie? 914 01:00:44,006 --> 01:00:45,837 Neviem, páčiš sa mi. 915 01:00:47,142 --> 01:00:48,166 Naozaj? 916 01:00:50,278 --> 01:00:53,839 Áno. Ale nie že začneš čarbať moje meno do denníčka. 917 01:00:54,015 --> 01:00:58,042 Páčiš sa mi rovnakým spôsobom, ako sa mi páčia basety. 918 01:00:58,219 --> 01:01:01,016 Majú v sebe niečo také zúbožené. Vždy ich chcem rozveseliť. 919 01:01:01,188 --> 01:01:03,213 Zase si stelesnená citlivosť. 920 01:01:03,824 --> 01:01:05,416 Tak na citlivosť. 921 01:01:12,770 --> 01:01:14,533 Vyzerá to dobre. 922 01:01:18,708 --> 01:01:21,438 - Je šikovný. - Áno, je. 923 01:01:23,513 --> 01:01:25,241 Veľmi pekné. 924 01:01:29,185 --> 01:01:30,948 Veľmi pekné. 925 01:01:33,822 --> 01:01:36,382 - Javier? - Áno? 926 01:01:38,093 --> 01:01:39,525 Javier... 927 01:01:40,195 --> 01:01:42,959 ...ak by som sa vás úprimne na niečo spýtala... 928 01:01:43,131 --> 01:01:45,564 ...mohli by ste mi úprimne odpovedať? 929 01:01:45,733 --> 01:01:48,703 - Zrejme áno. - Dobre. 930 01:01:49,236 --> 01:01:53,138 Pretože si myslím, že niekto z vašich ľudí tu fajčil. 931 01:01:54,174 --> 01:01:55,641 Javier? 932 01:01:55,810 --> 01:01:57,606 - To bola tá otázka? - Áno. 933 01:01:57,777 --> 01:02:00,337 - Mal som pocit, že je to tvrdenie. - Tá otázka v ňom bola zahrnutá. 934 01:02:00,513 --> 01:02:02,947 Nejak som ju tam nezachytil. 935 01:02:03,116 --> 01:02:04,447 Javier... 936 01:02:05,285 --> 01:02:06,980 ...fajčili ste tu, 937 01:02:07,520 --> 01:02:08,919 alebo nie? 938 01:02:10,657 --> 01:02:14,320 Nie, moji chlapi v práci nefajčia. Sú to dobrí chlapi. 939 01:02:14,860 --> 01:02:17,021 Ste si istý, že ste sa tu trebárs... 940 01:02:17,196 --> 01:02:19,528 ...niekde nezašívali... 941 01:02:19,697 --> 01:02:20,756 ...a nefajčili pri tom? 942 01:02:21,799 --> 01:02:23,926 A neklamali mi? 943 01:02:24,103 --> 01:02:25,364 A nefajčili? 944 01:02:25,536 --> 01:02:26,594 Som si celkom istý. 945 01:02:26,772 --> 01:02:29,205 Musíte byť ku mne úprimný, Javier. 946 01:02:29,374 --> 01:02:31,740 Pretože ja klamstvo neznesiem. 947 01:02:31,909 --> 01:02:35,345 Do očí, pod mojou strechou, počas môjho voľna... 948 01:02:35,947 --> 01:02:37,277 To je kopa predložiek. 949 01:02:37,447 --> 01:02:42,111 Chcem tým povedať, však nemáte dôvod nebyť ku mne úprimný? 950 01:02:42,285 --> 01:02:45,618 Čosi sme si predsa sľúbili. 951 01:02:46,890 --> 01:02:48,948 Podpísali sme predsa zmluvu. 952 01:02:49,125 --> 01:02:52,118 To je určitá forma sľubu, nie? 953 01:02:54,330 --> 01:02:56,059 Asi by som sa mal vrátiť k práci. 954 01:02:58,501 --> 01:03:00,525 Áno, asi... 955 01:03:00,703 --> 01:03:03,068 To by ste mali. 956 01:03:03,238 --> 01:03:05,900 - Javier? - Áno? 957 01:03:06,842 --> 01:03:09,366 Medzi nami je všetko OK, však? 958 01:03:10,211 --> 01:03:12,543 - Všetko je OK. - Dobre. 959 01:03:13,114 --> 01:03:14,547 Výborne. 960 01:03:14,715 --> 01:03:16,740 Je naozaj šikovný. 961 01:03:24,893 --> 01:03:27,690 Vitajte všetci, ďakujem, že ste prišli. Ja som Conor. 962 01:03:27,861 --> 01:03:30,386 Potom sa zapíšte a urobte si pohodlie. 963 01:03:30,563 --> 01:03:33,760 Máme tu sušienky, nápoje, ako doma. 964 01:03:33,933 --> 01:03:36,493 Conor, ty si Liza Minnelli medzi realitkami. 965 01:03:36,669 --> 01:03:40,435 - Viem, tvoja kamoška Mary je génius. - Áno, to teda je. 966 01:03:41,607 --> 01:03:45,064 Musím ísť, uvidíme sa neskôr. 967 01:03:45,243 --> 01:03:46,575 Máš jógu? 968 01:03:46,746 --> 01:03:50,112 Áno. Nie, len čosi musím vybaviť. 969 01:03:50,282 --> 01:03:52,716 - Nejaké veci. - Tak dobre. 970 01:03:52,884 --> 01:03:55,853 - Uvidíme sa, čau. - OK. 971 01:03:56,021 --> 01:03:58,284 Ahoj. 972 01:03:58,457 --> 01:04:00,356 - Do skorého videnia. - Dobre, ozvi sa. 973 01:04:04,728 --> 01:04:05,752 Čo je? 974 01:04:07,031 --> 01:04:09,556 Živí v tebe nádej, čo? 975 01:04:11,402 --> 01:04:13,369 Asi nerozumiem. 976 01:04:13,537 --> 01:04:15,630 Je evidentné, že s tebou nechce spať. 977 01:04:16,173 --> 01:04:19,198 Máš to vyryté v tej šťeňacej tvári. 978 01:04:20,777 --> 01:04:23,745 - Som z toho úplne hotový. - Daj si sušienku. 979 01:04:23,913 --> 01:04:25,346 Netreba. 980 01:04:25,515 --> 01:04:28,176 Vôbec jej nerozumiem, neviem dešifrovať jej signály. 981 01:04:28,351 --> 01:04:30,216 Predtým sme spolu spali v jednom kuse. 982 01:04:33,122 --> 01:04:35,282 Kecám. Neviem, prečo som to povedal. 983 01:04:35,457 --> 01:04:38,949 Nebolo to v jednom kuse, ale stalo sa to. Určite som si to nevsugeroval. 984 01:04:39,127 --> 01:04:41,960 Potom odrazu bol koniec. Ale stále mi volá. 985 01:04:42,130 --> 01:04:45,326 Nechá sa masírovať, posiela milé SMSky... 986 01:04:45,501 --> 01:04:47,991 ...ale nikam to nesmeruje. O čo jej ide? 987 01:04:48,169 --> 01:04:51,104 Zrejme nebudeme tí praví na radu. 988 01:04:51,271 --> 01:04:54,241 Gay signály sú úplne iné, ako tie heterácke. 989 01:04:54,408 --> 01:04:57,172 Presne. Sú úplne iné. 990 01:04:57,345 --> 01:05:01,075 Sleduj. Toto znamená: "Chcem sex". 991 01:05:01,548 --> 01:05:04,675 1, 2, 3. 992 01:05:04,851 --> 01:05:07,183 Tri sekundy, alebo viac a je to. 993 01:05:07,354 --> 01:05:09,981 A toto zase: "Nechcem sex". 994 01:05:10,155 --> 01:05:11,680 1, 2. 995 01:05:11,857 --> 01:05:14,519 - Nie, ďakujem, ďalší, prosím. - To je všetko. 996 01:05:15,895 --> 01:05:17,795 Máte pravdu, to mi prílš nepomohlo. 997 01:05:17,963 --> 01:05:19,828 No dobre, poviem ti toto: 998 01:05:19,999 --> 01:05:22,990 Tým, že si pasívny, určite nič nedosiahneš. 999 01:05:23,167 --> 01:05:26,466 Páčiš sa jej. Možno len potrebuje vidieť, že si muž činu. 1000 01:05:29,153 --> 01:05:32,168 Podaj mi hrozienkovú, prosím ťa. Dík. 1001 01:05:35,207 --> 01:05:37,712 ...keď s vami nechce spať 1002 01:05:37,714 --> 01:05:39,648 Keď vás žena chce, spí s vami. 1003 01:05:40,484 --> 01:05:43,281 Ak sa s vami po mesiaci, maximálne po dvoch 1004 01:05:43,452 --> 01:05:45,512 stále nechce vyspať... 1005 01:05:46,156 --> 01:05:48,020 ...tak sa jej nepáčite. 1006 01:05:48,491 --> 01:05:50,288 Takú musíte odhaliť čo najskôr. 1007 01:05:50,459 --> 01:05:54,395 Škoda premárniť 1 až 7 týždňov na niečo, čo sa nikdy nestane. 1008 01:05:54,564 --> 01:05:58,397 Tu je niekoľko ukazovateľov, pomocou ktorých takú ženu spoznáte. 1009 01:05:59,602 --> 01:06:01,900 Nikdy sa s vami nevyspí, ak: 1010 01:06:02,071 --> 01:06:05,131 - vás nazve rozkošným, alebo spoľahlivým, 1011 01:06:05,474 --> 01:06:07,464 - vytlačí si pred vami jebák, 1012 01:06:08,009 --> 01:06:11,172 - volá sa Amber, alebo Christine, 1013 01:06:11,580 --> 01:06:13,548 - vyserie sa vo vašej kúpeľni, 1014 01:06:13,715 --> 01:06:17,309 - berie si domov zvyšky jedál, prípadne ak randí s viacerými naraz. 1015 01:06:17,485 --> 01:06:19,953 Viem, že to nie je veľmi vedecké, 1016 01:06:20,120 --> 01:06:22,384 ale berte to ako varovanie. 1017 01:06:44,576 --> 01:06:45,600 Počkaj. 1018 01:06:48,880 --> 01:06:49,904 Čo je? 1019 01:06:50,616 --> 01:06:52,345 Sakra. 1020 01:06:53,151 --> 01:06:54,174 Čo? 1021 01:06:56,655 --> 01:06:58,212 Som do teba. 1022 01:06:59,190 --> 01:07:01,250 Vážne, takto som sa nikdy necítil. 1023 01:07:01,593 --> 01:07:05,084 Nedokážem zakázať mozgu myslieť na teba. 1024 01:07:05,596 --> 01:07:07,757 V jednom kuse. 1025 01:07:11,302 --> 01:07:12,701 Prečo by si mal? 1026 01:07:15,839 --> 01:07:17,864 Pretože takéto veci nerobím. 1027 01:07:18,041 --> 01:07:19,906 Aké veci? 1028 01:07:21,811 --> 01:07:23,711 Nespím so ženami, ktoré nie sú moje manželky. 1029 01:07:24,380 --> 01:07:28,283 Po prvé nie som "ženy", som len jedna. 1030 01:07:28,951 --> 01:07:30,316 A po druhé? 1031 01:07:32,020 --> 01:07:33,613 Po druhé nie je. 1032 01:07:33,789 --> 01:07:36,587 Dúfal som, že po druhé ma rozveselí. 1033 01:07:41,262 --> 01:07:43,254 Po druhé... 1034 01:07:44,232 --> 01:07:47,292 ...ani ja na teba nedokážem prestať myslieť. 1035 01:07:59,880 --> 01:08:03,145 Na 100 percent opustí ženu. 1036 01:08:03,316 --> 01:08:05,408 Šialené, ledva sa poznáme. 1037 01:08:05,584 --> 01:08:07,644 Ja ti neviem... spomeň si na Beccu. 1038 01:08:07,820 --> 01:08:09,447 Sestrinu kamošku. 1039 01:08:09,623 --> 01:08:11,351 Chlapík ju obsluhoval v reštaurácii 1040 01:08:11,524 --> 01:08:14,823 a po poslednom chode vedeli, že sú pre seba stvorení. 1041 01:08:15,895 --> 01:08:19,455 Presne, máš pravdu. Také veci sa stávajú, že? 1042 01:08:19,932 --> 01:08:21,796 Mne nie. 1043 01:08:22,267 --> 01:08:23,667 A čo ten SMS-kár? 1044 01:08:23,836 --> 01:08:26,531 Čakám na verbálny kontakt. 1045 01:08:26,705 --> 01:08:30,664 Čo ak je po operácii bez hlasiviek, 1046 01:08:30,842 --> 01:08:32,309 dýcha dierou v krku 1047 01:08:32,477 --> 01:08:35,934 a ja to vôbec netuším, pretože som ho nikdy nepočula hovoriť? 1048 01:08:36,113 --> 01:08:38,047 Ten otvor v krku podľa mňa nemá. 1049 01:08:38,215 --> 01:08:41,274 O to nejde. Neviem písať SMS-ky. 1050 01:08:41,452 --> 01:08:43,613 SMS-kami nedokážem očariť. 1051 01:08:43,787 --> 01:08:45,414 Tak by si mala prestať SMS-kovať. 1052 01:08:45,589 --> 01:08:50,548 Nejde len o SMS. Máme e-mail, voicemail, snail mail... 1053 01:08:50,727 --> 01:08:51,819 To je normálna pošta. 1054 01:08:51,995 --> 01:08:53,723 To je fuk, nič z toho nefunguje. 1055 01:08:53,896 --> 01:08:58,889 Jeden chlap mi nechal voicemail v práci, tak som mu zavolala domov. 1056 01:08:59,068 --> 01:09:03,504 Potom mi poslal mail na BlackBerry, tak som mu odpísala na mobil. 1057 01:09:03,672 --> 01:09:08,609 On mi potom odpísal na môj domáci účet a celé sa to potom zvrhlo. 1058 01:09:08,777 --> 01:09:14,044 Chýbajú mi časy, keď sme mali jeden telefón a jeden odkazovač. 1059 01:09:14,216 --> 01:09:16,979 V tom odkazovači jednu kazetu, 1060 01:09:17,151 --> 01:09:20,814 na ktorej buď bol odkaz od chlapa, alebo nie. 1061 01:09:20,988 --> 01:09:24,184 Teraz musíš kontrolovať všetky tie portály, 1062 01:09:24,358 --> 01:09:27,418 len aby si mohla byť odmietnutá prostredníctvom viacerých technológií. 1063 01:09:27,595 --> 01:09:29,426 Je to vyčerpávajúce. 1064 01:09:29,896 --> 01:09:32,057 A čo ten z MySpace? 1065 01:09:32,232 --> 01:09:34,792 - Jude. Páči sa mi. - Super. 1066 01:09:35,401 --> 01:09:37,869 Cítim medzi nami prepojenie. 1067 01:09:38,037 --> 01:09:39,334 Výborne. 1068 01:09:46,411 --> 01:09:48,174 "Amanda Jonesová nie je nejaká chudera, 1069 01:09:48,347 --> 01:09:51,373 ...ktorá padne do mdlôb po kontakte s tvojimi perami. " 1070 01:09:55,219 --> 01:09:56,243 Haló? 1071 01:09:57,556 --> 01:09:58,920 Čau, tak si doma? 1072 01:10:00,091 --> 01:10:01,422 Kde by som mala byť? 1073 01:10:02,160 --> 01:10:04,525 Žeby vonku? Je sobota večer. 1074 01:10:04,961 --> 01:10:08,420 Zakázal si mi randiť s chlapmi, ktorým sa nepáčim. To ma dosť limituje. 1075 01:10:08,599 --> 01:10:10,863 Chcel som ti nechať správu. 1076 01:10:11,035 --> 01:10:13,525 Budúci víkend robím párty. Mohla by si prísť. 1077 01:10:14,271 --> 01:10:18,207 Ja ti neviem. Bude tam Conor? To by mohlo byť trápne. 1078 01:10:18,375 --> 01:10:22,310 Je na konferencii realiťákov v D.C. Ale bude tam kopa slobodných chlapov. 1079 01:10:22,478 --> 01:10:25,038 Čiže aj kopa šancí, ako sa strápniť. 1080 01:10:25,214 --> 01:10:27,705 Neboj, ja tam budem, prevediem ťa. 1081 01:10:29,051 --> 01:10:30,143 Musím končiť. 1082 01:10:30,319 --> 01:10:33,379 Niekto tu rozbil asi 84000 tanierov. Dúfam, že prídeš. 1083 01:10:33,556 --> 01:10:35,990 Máš robotu, nemala som ti volať. Vlastne veď s volal ty mne. 1084 01:10:36,158 --> 01:10:38,217 Ahoj! 1085 01:10:58,278 --> 01:10:59,539 Je do mňa. 1086 01:10:59,712 --> 01:11:01,874 Skvelé, vedela som to. 1087 01:11:02,049 --> 01:11:03,983 - A kto tentoraz? - Alex. 1088 01:11:04,151 --> 01:11:07,415 Je mi to jasné, on je Watts. 1089 01:11:07,587 --> 01:11:10,750 - Ktože? - Z filmu Some Kind of Wonderful. 1090 01:11:10,923 --> 01:11:12,947 Tú postavu hrala predsa Mary Stuart Mastersonová. 1091 01:11:13,125 --> 01:11:15,355 - Áno. - Tak prečo nie si Watts ty? 1092 01:11:15,962 --> 01:11:17,519 Ja som Eric Stoltz. 1093 01:11:18,898 --> 01:11:22,162 Alex je Watts. Watts pomáha Stoltzovi získať Amandu Jonesovú, 1094 01:11:22,334 --> 01:11:24,199 ale v skutočnosti ho sama miluje. 1095 01:11:24,870 --> 01:11:27,031 A Amanda Jonesová je Conor? 1096 01:11:27,906 --> 01:11:31,773 Spočiatku áno, ale teraz už všetci muži všeobecne. 1097 01:11:31,943 --> 01:11:33,807 Podstatné je, že ma chce. 1098 01:11:33,978 --> 01:11:37,436 Vedela som, že za tými vašimi stretnutiami niečo je. 1099 01:11:37,615 --> 01:11:41,175 Ja viem, teraz je to očividné. Také množstvo signálov! 1100 01:11:41,351 --> 01:11:44,810 Zbožňujem signály. Spusti. 1101 01:11:44,988 --> 01:11:48,924 Najprv boli nenápadné. Keď som mu zavolala, povedal, že ma rád počuje. 1102 01:11:49,092 --> 01:11:50,525 - Rozhodne pozitívny signál. - Že? 1103 01:11:50,693 --> 01:11:53,321 Potom som mu raz zavolala, keď bol s nejakou babou, 1104 01:11:53,496 --> 01:11:56,192 ale on zdvihol telefón a chvíľu sme sa bavili. 1105 01:11:56,365 --> 01:11:58,424 - Odkiaľ vieš, že tam mal babu? - Oslovil ju zlatko. 1106 01:11:58,601 --> 01:12:02,536 Chlap neodíde od ženy kvôli telefonátu s inou, ak nie je... 1107 01:12:02,704 --> 01:12:04,035 A stále sa to stupňuje. 1108 01:12:04,206 --> 01:12:08,199 Na ním dohodnuté rande nikto neprišiel. 1109 01:12:08,377 --> 01:12:09,843 To rande bol on sám. 1110 01:12:10,012 --> 01:12:11,137 Nie. 1111 01:12:11,312 --> 01:12:15,248 Áno, prišiel bez akéhosi fiktívneho Billa. 1112 01:12:15,416 --> 01:12:17,145 V podstate sme mali normálne rande. 1113 01:12:17,318 --> 01:12:22,254 Potom zavolal a pozval ma na párty k nemu domov. 1114 01:12:22,422 --> 01:12:24,822 Očividne je do teba. 1115 01:12:25,860 --> 01:12:28,555 Som taká šťastná. 1116 01:12:28,728 --> 01:12:31,663 Poďme vybrať miesto na svadobnú cestu! 1117 01:12:34,668 --> 01:12:37,761 Čo by si povedala na Napa Valley? 1118 01:12:37,938 --> 01:12:40,099 Vždy som tam chcela ísť. 1119 01:12:43,208 --> 01:12:44,836 Fešák. 1120 01:12:45,010 --> 01:12:47,444 Áno, drsný, ale citlivý. 1121 01:12:48,213 --> 01:12:52,547 "Všetko, na čom záleží, je moja gitara, akordy a pravda". 1122 01:12:52,718 --> 01:12:53,912 Bon Jovi. 1123 01:12:54,086 --> 01:12:56,485 - Sexi. - Áno, páči sa mi. 1124 01:12:56,655 --> 01:13:00,715 Zrejme sa ešte neozval len preto, lebo sme včera boli na káve. 1125 01:13:01,259 --> 01:13:03,055 - Fakt? - Áno. 1126 01:13:03,226 --> 01:13:06,457 Pravdu povediac sme si skypovali a pili sme pri tom kávu, ale... 1127 01:13:06,630 --> 01:13:08,291 v podstate je to to isté, nie? 1128 01:13:08,465 --> 01:13:10,592 - Pravdaže. - Skontroluj si odkazovku. 1129 01:13:10,768 --> 01:13:14,635 Minulú noc mal vystúpenie, zrejme to trvalo dlho do noci... 1130 01:13:14,805 --> 01:13:16,773 Spomínala som, že je spevák? 1131 01:13:16,940 --> 01:13:18,703 - Volaj. - Hlasný odposluch. 1132 01:13:19,309 --> 01:13:21,607 Nemyslím, určite nezavolal. 1133 01:13:21,778 --> 01:13:23,301 - Volaj už. - Dobre. 1134 01:13:29,051 --> 01:13:32,508 Máte dve nové správy. 1135 01:13:34,357 --> 01:13:36,324 Mary 1136 01:13:36,491 --> 01:13:40,359 Mary, Mary, Mary, Mary 1137 01:13:40,895 --> 01:13:43,863 Moja Mary 1138 01:13:44,665 --> 01:13:46,064 Normálne mi stojí. 1139 01:13:46,233 --> 01:13:47,723 Čau, Mary, tu Jude. 1140 01:13:47,902 --> 01:13:51,837 Len volám, aby som ti povedal, aké dôležité je pre mňa naše zoznámenie. 1141 01:13:52,006 --> 01:13:55,567 Tak sa ozvi. Čauko. 1142 01:13:57,578 --> 01:13:58,737 Úžasné. 1143 01:13:59,245 --> 01:14:01,372 - To je fakt dobré. - To je... 1144 01:14:01,547 --> 01:14:02,776 Tak vidíš, že zavolal. 1145 01:14:02,950 --> 01:14:04,644 Jenny 1146 01:14:04,817 --> 01:14:08,753 Jenny, Jenny, Jenny 1147 01:14:08,921 --> 01:14:12,117 Čau, Jenny, tu je Jude. Len volám, aby som... 1148 01:14:12,290 --> 01:14:16,317 A sakra, čo som to vytočil? 1149 01:14:16,529 --> 01:14:19,520 Správy vymazané. 1150 01:14:30,975 --> 01:14:31,999 Táto. 1151 01:14:32,176 --> 01:14:33,268 - Si si istá? - Áno. 1152 01:14:34,812 --> 01:14:36,871 Nie, to je laminát. 1153 01:14:37,882 --> 01:14:40,316 - Nie je to pravé drevo? - Nie. 1154 01:14:40,484 --> 01:14:43,976 Vyzerá rovnako, len je asi 100 krát lacnejšie. 1155 01:14:46,923 --> 01:14:48,686 Napriek tomu chcem pravé drevo. 1156 01:14:49,492 --> 01:14:51,790 Čože? Veď si ani nezbadala rozdiel. 1157 01:14:51,961 --> 01:14:53,690 O to nejde. 1158 01:14:54,730 --> 01:14:56,062 A o čo teda? 1159 01:14:56,232 --> 01:14:57,926 Ja len... 1160 01:14:58,400 --> 01:15:01,097 Nepáči sa mi, že len predstiera, že je drevo. 1161 01:15:01,270 --> 01:15:03,864 Keď raz nie si drevo, netvár sa, že ním si. 1162 01:15:04,639 --> 01:15:06,699 Nemyslím si, že tu ide o predstieranie niečoho. 1163 01:15:07,910 --> 01:15:09,571 Je to lož, Ben. 1164 01:15:09,744 --> 01:15:13,373 Treba priznať farbu. 1165 01:15:15,116 --> 01:15:17,311 Dobre, ako povieš. 1166 01:15:17,484 --> 01:15:19,112 Prepáč. 1167 01:15:21,989 --> 01:15:25,549 To nič. Asi by sme sa mali najprv pozrieť na tie grily a potom sa vrátime. 1168 01:15:32,064 --> 01:15:34,033 S niekým som sa vyspal. 1169 01:15:42,575 --> 01:15:44,736 - Povedal som... - Počula som. 1170 01:15:49,081 --> 01:15:52,311 A toto mi hovoríš v BauMaxe, aby som nespravila scénu? 1171 01:15:52,484 --> 01:15:55,180 Nie preto. 1172 01:15:55,687 --> 01:15:57,279 Tušila som to. 1173 01:15:58,189 --> 01:15:59,213 Tušila som to. 1174 01:15:59,389 --> 01:16:01,290 - Hajzel. - Prepáč. 1175 01:16:03,294 --> 01:16:06,228 To ty si tam fajčil, však? 1176 01:16:06,831 --> 01:16:09,298 Čože? Záleží na tom? 1177 01:16:09,466 --> 01:16:11,161 Tak fajčil si? 1178 01:16:12,536 --> 01:16:14,060 Fajčil si? 1179 01:16:14,237 --> 01:16:15,569 Nie. 1180 01:16:22,845 --> 01:16:24,142 Povedal som to Neilovi, 1181 01:16:24,313 --> 01:16:26,110 vraj môžem ísť na nejaký čas k nemu na loď. 1182 01:16:26,282 --> 01:16:27,579 Ako, prosím? 1183 01:16:28,717 --> 01:16:30,811 To sa teraz akože sťahuješ? 1184 01:16:30,987 --> 01:16:32,887 - Opúšťaš ma? - Nie. 1185 01:16:33,055 --> 01:16:36,251 Len som predpokladal, že by si... 1186 01:16:37,325 --> 01:16:40,988 Nebudeme to riešiť? 1187 01:16:41,163 --> 01:16:45,122 Nechceš nájsť nejaký spôsob... 1188 01:16:45,299 --> 01:16:47,928 ...ako to prekonať? 1189 01:16:48,435 --> 01:16:52,337 Predpokladal som, že keď ti to poviem, budeš chcieť, 1190 01:16:53,240 --> 01:16:54,264 aby som odišiel. 1191 01:16:57,011 --> 01:16:58,740 Chceš odísť? 1192 01:17:12,025 --> 01:17:13,286 Nie. 1193 01:17:42,019 --> 01:17:44,509 Dobrá práca. 1194 01:17:51,527 --> 01:17:54,395 Bože, to je Bridget. Ahoj! 1195 01:17:58,133 --> 01:17:59,998 Bože môj. 1196 01:18:03,339 --> 01:18:05,738 Krásny pes! 1197 01:18:15,316 --> 01:18:19,309 Devon, na moment som zacítila náznak zaváhania. 1198 01:18:19,486 --> 01:18:21,819 Žiadne zaváhanie nebolo. 1199 01:18:21,990 --> 01:18:24,049 Už zase. Zarazil si sa. 1200 01:18:24,224 --> 01:18:26,488 Nezarazil. 1201 01:18:32,933 --> 01:18:34,797 Vy musíte byť Beth. 1202 01:18:37,237 --> 01:18:39,295 Áno. 1203 01:18:39,472 --> 01:18:41,770 Paige mi o vás rozprávala. 1204 01:18:42,340 --> 01:18:46,209 Pravdu povediac už týždne u nej lobujem, aby som mohol sedieť vedľa jej nezadanej sestry. 1205 01:18:46,779 --> 01:18:48,679 Skutočne? 1206 01:18:48,847 --> 01:18:51,315 Tak vy budete... 1207 01:18:51,483 --> 01:18:53,110 ...Dan. 1208 01:18:53,652 --> 01:18:55,085 Tak nejak. 1209 01:18:56,054 --> 01:18:59,318 - Tak nejak? - Vlastne som čarodejník. 1210 01:18:59,490 --> 01:19:01,186 - Čo? - Čarodejník. 1211 01:19:01,925 --> 01:19:02,950 Čarodejník? 1212 01:19:03,127 --> 01:19:04,685 - Mužský rod od slova čarodejnica. - Jasné. 1213 01:19:04,862 --> 01:19:07,422 Takže mám aj svoje magické meno. 1214 01:19:07,798 --> 01:19:10,096 Som brat Fénix - Východný Kôň. 1215 01:19:10,267 --> 01:19:13,634 Ale na vizitku by sa to asi nezmestilo. 1216 01:19:13,804 --> 01:19:16,431 Typujem, že toto nie je posledná historka, ktorá ma dnes čaká. 1217 01:19:16,606 --> 01:19:19,097 Vychádzam z naturistického pohanstva, staršieho ako 2000 rokov. 1218 01:19:19,275 --> 01:19:21,266 Úžasné. 1219 01:19:21,444 --> 01:19:22,876 Čím začnem? 1220 01:19:23,046 --> 01:19:26,038 Predovšetkým, nie sme len nejakí nudistickí farmári. 1221 01:19:26,215 --> 01:19:28,240 Vezmite si napríklad Stonehenge. 1222 01:19:28,418 --> 01:19:29,714 To nebude náhoda. 1223 01:19:29,885 --> 01:19:32,683 Na presun takých obrovských balvanov nemali technológiu. 1224 01:19:32,854 --> 01:19:33,843 - Sú fakt ťažké. - Pravdaže. 1225 01:20:04,182 --> 01:20:07,174 - Som Nathan, toto je Bruce. - Gigi. 1226 01:20:08,252 --> 01:20:09,844 - Som Gigi. - Ahoj. 1227 01:20:10,855 --> 01:20:14,256 Odkiaľ poznáte Alexa? 1228 01:20:15,526 --> 01:20:19,155 Nepoznáme. Naša kamarátka Mary sa o párty dozvedela od istého Conora. 1229 01:20:22,265 --> 01:20:24,392 A ty ho poznáš odkiaľ? 1230 01:20:26,270 --> 01:20:27,896 Dúfam... 1231 01:20:28,237 --> 01:20:31,729 ...že sa potvrdí, že sa medzi nami niečo stane. 1232 01:20:33,609 --> 01:20:37,375 Takže si tu ako hosť, alebo ako rande? 1233 01:20:37,547 --> 01:20:41,243 Neznášam ten pocit, keď neviem, na čom som. 1234 01:20:41,416 --> 01:20:44,681 Nevieš, či máš niekoho so sebou priviesť, alebo sa správať ako hostiteľ... 1235 01:20:44,853 --> 01:20:47,549 ...alebo či zostať na konci dlhšie medzi štyrmi očami... 1236 01:20:47,723 --> 01:20:50,191 Nespomínal. Ale určite som viac, ako len hosť. 1237 01:20:51,126 --> 01:20:52,888 - Zaznamenala som jasné signály. - Supiš. 1238 01:21:19,185 --> 01:21:20,412 Kde máš Neila? 1239 01:21:20,586 --> 01:21:21,644 Rozišli sme sa. 1240 01:21:21,821 --> 01:21:24,050 - Kecáš. - Naozaj. 1241 01:21:24,556 --> 01:21:26,717 Veď ste boli spolu aspoň 10 rokov. 1242 01:21:26,892 --> 01:21:28,688 Sedem. Ale je to dlhá doba. 1243 01:21:30,562 --> 01:21:33,462 Škoda, že si nemôžeš vziať bratranca, lebo potom by sme... 1244 01:21:33,631 --> 01:21:35,599 Ale, Dominic. 1245 01:21:35,933 --> 01:21:37,992 Nechutné. 1246 01:21:40,037 --> 01:21:41,731 Ken, si v poriadku? 1247 01:21:44,074 --> 01:21:45,098 Bože. 1248 01:21:45,275 --> 01:21:47,539 - Ken, si OK? - Chytil sa za hruď. 1249 01:21:47,711 --> 01:21:49,679 Tu stál, a zrazu... 1250 01:21:50,148 --> 01:21:51,876 - Ken, dýchaj. - Volajte záchranku. 1251 01:21:52,048 --> 01:21:53,174 Oci! Dovolíte? 1252 01:21:53,350 --> 01:21:55,841 Oci, čo sa stalo? 1253 01:21:56,019 --> 01:21:57,953 - Poďte sem! - O čo ide? 1254 01:21:58,120 --> 01:21:59,553 Lež, dobre? 1255 01:21:59,723 --> 01:22:01,053 - Spadol? - Budeš v poriadku. 1256 01:22:01,223 --> 01:22:04,090 Videl niekto z vás, čo sa stalo? 1257 01:22:04,260 --> 01:22:06,785 - Prines to. - OK. 1258 01:22:09,198 --> 01:22:11,462 Netušil som, že bude také narvané. 1259 01:22:11,634 --> 01:22:12,895 Skvelá párty. 1260 01:22:13,067 --> 01:22:15,468 Dík. Už ťa niekto balil? Je tu veľa chlapov. 1261 01:22:15,637 --> 01:22:18,232 Nepotrebuješ s niekým poradiť? 1262 01:22:18,406 --> 01:22:21,671 Boli teplí. Dokonca aj ja som pochopila, že mi tam ruže nepokvitnú. 1263 01:22:21,843 --> 01:22:22,867 Čau, Skilo! 1264 01:22:23,044 --> 01:22:26,241 Škoda, že Bill nemohol prísť. Skvele by ste sa k sebe hodili. 1265 01:22:26,414 --> 01:22:27,812 Jasné. "Bill". 1266 01:22:34,188 --> 01:22:38,556 Potrebujem niečo priniesť, ale hodila by sa mi pomoc s občerstvením. 1267 01:22:39,326 --> 01:22:41,988 - Mohla by si doplniť zásoby? - Akože byť hostiteľka? 1268 01:22:43,362 --> 01:22:45,489 Jasné. 1269 01:22:45,665 --> 01:22:46,689 Pravdaže. 1270 01:22:46,866 --> 01:22:49,198 Len doplň čipsy, sú na chladničke. 1271 01:22:49,368 --> 01:22:50,460 Dík. 1272 01:22:54,740 --> 01:22:57,139 - Zlatko, pivo by sa našlo? - Hneď to bude. 1273 01:22:57,309 --> 01:22:59,777 - Čaute. - Výborne. 1274 01:22:59,945 --> 01:23:01,936 Ahoj, Linda. 1275 01:23:17,661 --> 01:23:19,959 - Skvelá párty. - Ďakujem. 1276 01:23:20,764 --> 01:23:24,494 Keď Alex spomenul, že chce robiť párty, hneď som bola celá bez seba. 1277 01:23:24,667 --> 01:23:27,465 - Ďakujeme, že ste nás pozvali. - Kedykoľvek! 1278 01:23:28,304 --> 01:23:29,703 Pomôžem ti s niečím? 1279 01:23:29,873 --> 01:23:31,932 Nie, netreba. 1280 01:23:32,107 --> 01:23:33,541 Dík, že si to zamiešala. 1281 01:23:34,376 --> 01:23:35,434 Čože? 1282 01:23:35,612 --> 01:23:39,274 Alex o to požiadal mňa, ďakujem, že si s tým začala. 1283 01:23:40,549 --> 01:23:42,312 Ale chcelo by to trochu kôpru. 1284 01:23:42,484 --> 01:23:44,213 Ale o to sa už postarám ja. 1285 01:23:48,390 --> 01:23:50,119 No tak, ukáž sa. 1286 01:23:50,292 --> 01:23:52,123 Marbury nesklame... 1287 01:23:52,294 --> 01:23:53,920 - 15 sekúnd. - Poďme na to. 1288 01:23:54,095 --> 01:23:56,393 - Minula som. - Moc sa snažíš. 1289 01:23:56,564 --> 01:23:59,896 Myslím, že o fľaše od piva je postarané. 1290 01:24:01,334 --> 01:24:04,326 - Čo hráme? - Prepáč, Nash. 1291 01:24:06,907 --> 01:24:10,536 - Nash, ty hovado! - Asi by som mala... 1292 01:24:10,710 --> 01:24:12,439 - Už je po tretej, takže... - Makaj! 1293 01:24:12,612 --> 01:24:14,045 Sleduj toto! 1294 01:24:14,214 --> 01:24:15,771 Nie! 1295 01:24:15,948 --> 01:24:19,145 A máš to! 1296 01:24:19,318 --> 01:24:21,252 Ty si úžasná. 1297 01:24:21,420 --> 01:24:22,478 - Ja viem. - Ježiš. 1298 01:24:23,188 --> 01:24:24,746 Ani neviem, prečo som sa o niečo pokúšal. 1299 01:24:24,923 --> 01:24:26,892 - Vravela si, že už boli tri? - Áno. 1300 01:24:27,059 --> 01:24:30,358 - Sakra, musím bežať. Skvelá hra! - OK. 1301 01:24:30,528 --> 01:24:32,553 - Čau. - Čau. 1302 01:24:55,551 --> 01:24:58,646 Ďakujem, že si zostala a upratala. 1303 01:24:59,623 --> 01:25:01,783 Už vážne musím ísť do postele. 1304 01:25:01,958 --> 01:25:03,448 To má byť pozvanie? 1305 01:25:04,327 --> 01:25:05,351 Čože? 1306 01:25:06,762 --> 01:25:08,923 Bože, to bolo lacné. 1307 01:25:09,365 --> 01:25:11,856 V tomto som slabá. 1308 01:25:12,300 --> 01:25:13,426 V čom? 1309 01:25:24,144 --> 01:25:26,339 Vedela som to. 1310 01:25:26,513 --> 01:25:29,573 Najlepšie vzťahy vznikajú z kamarátstva. 1311 01:25:29,750 --> 01:25:31,810 Moment, Gigi. 1312 01:25:32,453 --> 01:25:34,648 Počkaj. 1313 01:25:34,822 --> 01:25:36,119 Čo je? 1314 01:25:36,290 --> 01:25:38,120 Teraz spolu akože chodíme? 1315 01:25:38,291 --> 01:25:42,193 No, chodením by som to nenazvala, 1316 01:25:42,362 --> 01:25:43,829 ale čosi sa rozbehlo. 1317 01:25:45,231 --> 01:25:48,222 A ako si na toto prišla? 1318 01:25:48,401 --> 01:25:50,164 Vďaka tým signálom. 1319 01:25:50,736 --> 01:25:52,102 Akým? 1320 01:25:52,271 --> 01:25:55,501 Keď si spomínal, že ma rád počuješ v telefóne... 1321 01:25:55,674 --> 01:25:59,041 ...a volal si so mnou, napriek tomu, že si bol s babou... 1322 01:25:59,211 --> 01:26:01,907 ...a niečo som vytušila. 1323 01:26:02,447 --> 01:26:04,381 Bože. 1324 01:26:04,549 --> 01:26:05,810 O čom to rozprávaš? 1325 01:26:05,983 --> 01:26:09,282 Gigi, čo som ti vtĺkal do hlavy, odkedy sa poznáme? 1326 01:26:09,453 --> 01:26:13,116 Keď o teba bude mať chlap záujem, niečo s tým spraví a pozve ťa na rande. 1327 01:26:13,290 --> 01:26:14,484 Pozval som ťa na rande? 1328 01:26:15,760 --> 01:26:16,852 Nie. 1329 01:26:17,028 --> 01:26:19,552 Tak prečo to robíš? 1330 01:26:19,864 --> 01:26:21,831 Sakra. 1331 01:26:21,998 --> 01:26:24,694 Prečo to ženy robia? Neustále si niečo domýˇšľajú, 1332 01:26:24,868 --> 01:26:28,735 každú maličkosť prekrútia... 1333 01:26:28,904 --> 01:26:30,600 Šialenstvo. 1334 01:26:40,983 --> 01:26:44,042 Radšej to, než skončiť ako ty. 1335 01:26:46,155 --> 01:26:47,383 Čože? 1336 01:26:47,556 --> 01:26:49,523 Čo tým chceš povedať? 1337 01:26:51,893 --> 01:26:54,589 Možno naozaj všetko rozpitvávam 1338 01:26:54,762 --> 01:26:57,821 a príliš sa do vecí vkladám, 1339 01:26:57,999 --> 01:27:00,330 ale aspoň o sebe môžem povedať, že mi to nie je jedno. 1340 01:27:00,501 --> 01:27:06,370 Myslíš, že si morálny víťaz, lebo ženy sú pre teba nahraditeľné? 1341 01:27:06,540 --> 01:27:10,874 Možno tým zostávaš nad vecou, a nerobíš zo seba blbca, 1342 01:27:11,044 --> 01:27:13,739 ale ani sa nikdy nezaľúbiš. 1343 01:27:13,913 --> 01:27:15,642 Nie si morálny víťaz. 1344 01:27:15,815 --> 01:27:17,976 Si sám, Alex. 1345 01:27:24,723 --> 01:27:27,089 Možno som spravila kopu somarín, 1346 01:27:27,259 --> 01:27:31,752 ale viem, že k nájdeniu lásky som oveľa bližšie, než ty! 1347 01:27:39,804 --> 01:27:41,931 Čo by si si ešte prial? 1348 01:27:42,107 --> 01:27:45,564 Áno, menej polystyrénu v prospech normálneho jedla. 1349 01:27:45,742 --> 01:27:50,338 Ten "polystyrén" je v skutočnosti celozrnný chlieb. 1350 01:27:50,747 --> 01:27:54,239 Možno pár klobások? 1351 01:27:54,418 --> 01:27:57,546 Ľuďom, ktorí práve prekonali infarkt sa vo všeobecnosti odporúča 1352 01:27:57,720 --> 01:28:01,178 vyhýbať sa zvieraciemu tuku napchatému v syntetickom obale. 1353 01:28:11,901 --> 01:28:15,563 Beth, prines mi z tej kuchyne pivo, OK? 1354 01:28:15,737 --> 01:28:18,570 A tanier toho studeného nárezu, ak nejaký zvýšil. 1355 01:28:18,740 --> 01:28:22,266 Chlapi, mohli by ste to trochu stlmiť? Otec sa pokúša zaspať. 1356 01:28:22,444 --> 01:28:24,434 Myslíš, že tieto platne ešte bude potrebovať? 1357 01:28:24,612 --> 01:28:26,637 Hodili by sa mi do zbierky. 1358 01:28:26,814 --> 01:28:29,146 Tak to už kurva stíšte. 1359 01:28:32,418 --> 01:28:34,909 Toaleťák sa minul, 1360 01:28:35,088 --> 01:28:39,719 na jedenie zostala už len huspenina a rezance 1361 01:28:39,893 --> 01:28:44,557 a náš nový švagrík si robí zálusk na otcove platne, hoci ešte žije. 1362 01:28:44,731 --> 01:28:47,858 Laura, tvoj manžel by rád ďalšie pivo, 1363 01:28:48,034 --> 01:28:51,162 nakoľko sledovať bez neho golf 5 hodín v kuse nie je ono. 1364 01:28:53,138 --> 01:28:54,730 Si OK? 1365 01:28:56,208 --> 01:28:58,904 Neboj sa, ocko bude v poriadku. 1366 01:29:00,612 --> 01:29:02,169 - Vieš, s kým? - Nie. 1367 01:29:03,481 --> 01:29:05,346 Na tom nezáleží. 1368 01:29:06,717 --> 01:29:08,184 Opustíš ho? 1369 01:29:09,253 --> 01:29:12,313 Je to môj manžel. 1370 01:29:12,489 --> 01:29:15,653 To nie je nejaký chlap, čo mi nezatelefonoval. 1371 01:29:15,826 --> 01:29:17,760 Priznal sa mi s tým. 1372 01:29:18,129 --> 01:29:21,621 Nechcel sa nechať prichytiť, a to chce odvahu. 1373 01:29:22,566 --> 01:29:24,932 Nemyslela som to tak. 1374 01:29:25,101 --> 01:29:26,362 Prepáč. 1375 01:29:26,536 --> 01:29:28,970 Ja viem, že Alex nebol pre teba hocijaký chlap. 1376 01:29:29,339 --> 01:29:31,329 Nič sa nedeje. 1377 01:29:35,377 --> 01:29:36,708 Je to moja vina. 1378 01:29:37,213 --> 01:29:38,271 Čo? 1379 01:29:38,447 --> 01:29:44,716 Myslím, že by som mala prevziať zodpovednosť za svoj podiel viny za... 1380 01:29:44,887 --> 01:29:47,446 ...ten problém. 1381 01:29:47,622 --> 01:29:50,386 Dotlačila som ho do svadby. 1382 01:29:51,293 --> 01:29:53,988 - Nebol na to pripravený. - Janine, za toto nemôžeš. 1383 01:29:54,162 --> 01:29:57,187 Ale môžem. Zmenila som sa. 1384 01:29:57,965 --> 01:29:59,728 Predtým som bola... 1385 01:30:00,767 --> 01:30:02,894 ...zábavná. 1386 01:30:03,303 --> 01:30:05,100 Keď sme sa spoznali. 1387 01:30:05,272 --> 01:30:06,398 Stále je s tebou zábava. 1388 01:30:15,181 --> 01:30:16,580 Ani spolu nespíme. 1389 01:30:22,321 --> 01:30:24,152 Mnohé páry zažívajú útlm. 1390 01:30:24,323 --> 01:30:25,813 Myslím tým... 1391 01:30:28,261 --> 01:30:31,127 ...že už vôbec spolu nespíme. 1392 01:30:39,036 --> 01:30:42,062 Čo iné som mohla čakať? 1393 01:30:42,239 --> 01:30:44,537 Nemyslím si, že... 1394 01:30:46,309 --> 01:30:48,938 Bože, táto obkladačka je strašne malá. 1395 01:30:49,113 --> 01:30:51,047 Musím to povedať Javierovi. 1396 01:30:51,514 --> 01:30:54,678 - Čo? - Že tá obkladačka je primalá. 1397 01:30:54,984 --> 01:30:58,818 Musím ísť, keby niečo, beriem si osobné voľno. 1398 01:31:04,974 --> 01:31:07,198 ...keď spí s niekým iným 1399 01:31:07,199 --> 01:31:10,426 Môj prvý muž sa moc nevyznamenal. 1400 01:31:10,599 --> 01:31:13,397 Našla som ho v posteli s jeho kozatou sekretárkou, 1401 01:31:13,568 --> 01:31:15,762 keď som sa predčasne vrátila z dovolenky. 1402 01:31:15,937 --> 01:31:18,837 Strašné klišé. 1403 01:31:19,007 --> 01:31:21,373 Takmer mi ho bolo ľúto. 1404 01:31:21,543 --> 01:31:25,205 Ten druhý bol o niečo kreatívnejší. 1405 01:31:25,380 --> 01:31:27,176 Podvádzal ma s mojou sestrou, 1406 01:31:27,348 --> 01:31:32,411 ale popritom mi vsugeroval, že som šialená, keď ho podozrievam. 1407 01:31:32,585 --> 01:31:36,043 Aspoň v tom bola nejaká rafinovanosť. 1408 01:31:36,223 --> 01:31:39,851 Ale môj posledný manžel bol expert. 1409 01:31:40,026 --> 01:31:42,927 Dokonale sokázal zahladzovať stopy. 1410 01:31:43,096 --> 01:31:48,033 Študovala som jeho výpisy hovorov, účty za kreditnú kartu... 1411 01:31:48,200 --> 01:31:50,293 ...nekoľkokrát som ho dala sledovať 1412 01:31:50,469 --> 01:31:53,802 a nikdy ani len ten najmenší dôkaz. 1413 01:31:53,972 --> 01:31:56,371 Až do jeho smrti, 1414 01:31:56,541 --> 01:32:01,741 kedy som zistila, že so svojou rakúskou milenkou vlastnil nehnuteľnosť. 1415 01:32:01,913 --> 01:32:06,612 Skutočným majstrom som však ja sama. 1416 01:32:06,784 --> 01:32:12,450 Traja manželia, nespočetné množstvo milencov a nikdy som nebola odhalená. 1417 01:32:12,790 --> 01:32:14,916 Pane bože. 1418 01:32:17,160 --> 01:32:20,153 - Nemôžem uveriť... - Ticho. 1419 01:32:26,103 --> 01:32:27,831 Tam to je. 1420 01:32:31,440 --> 01:32:33,101 Pane bože! 1421 01:32:33,275 --> 01:32:35,038 Páčilo sa mu moje demo! Neuveriteľné! 1422 01:32:35,211 --> 01:32:36,269 To teda hej. 1423 01:32:36,445 --> 01:32:39,141 Pamätáš, ako povedal, že je desivo krásne? 1424 01:32:39,315 --> 01:32:41,305 Bol som pri tom. 1425 01:32:43,719 --> 01:32:45,448 Ďakujem. 1426 01:33:17,516 --> 01:33:21,577 Dana, pracujem, kontrolujem nejaké výkazy... Budeš musieť... 1427 01:33:22,654 --> 01:33:24,623 Budeš musieť príjsť neskôr. 1428 01:33:25,357 --> 01:33:27,416 Nie som Dana. 1429 01:33:30,529 --> 01:33:31,553 Je to tvoja...? 1430 01:33:32,564 --> 01:33:33,826 To je... 1431 01:33:34,433 --> 01:33:35,900 Mohla by si vliezť do šatníka? 1432 01:33:37,702 --> 01:33:39,259 - Vlez dnu. - Čo?! 1433 01:33:39,437 --> 01:33:41,905 Vlez tam, len na chvíľu. 1434 01:33:42,072 --> 01:33:43,096 Ben? 1435 01:33:45,942 --> 01:33:49,106 Neustále tej Dane pripomínam, aby ten zámok dala opraviť. 1436 01:33:49,713 --> 01:33:52,647 - Načo ho vôbec zamykáš? - Čože? 1437 01:33:52,816 --> 01:33:55,217 Načo zamykáš? 1438 01:33:56,220 --> 01:33:59,313 Nuž, vieš, keď chcem nerušene pracovať... 1439 01:34:06,929 --> 01:34:09,455 - Ahoj. - Ahoj. 1440 01:34:10,065 --> 01:34:12,533 - Smiem vojsť? - Pravdaže. 1441 01:34:25,346 --> 01:34:26,370 Čo robíš? 1442 01:34:27,481 --> 01:34:29,040 Sadni si. 1443 01:34:29,316 --> 01:34:30,841 Okay. 1444 01:34:42,929 --> 01:34:44,555 Drahá? 1445 01:34:49,435 --> 01:34:50,493 Čo robíš? 1446 01:34:50,971 --> 01:34:53,131 Neviem, myslela som... 1447 01:34:53,305 --> 01:34:54,932 ...že by sme mohli... 1448 01:34:56,842 --> 01:34:58,035 - Prepáč. - Si OK? 1449 01:34:58,209 --> 01:35:00,201 Možno, keby si sa posunul... 1450 01:35:00,378 --> 01:35:02,643 Pokúšam sa... 1451 01:35:03,449 --> 01:35:05,280 ...obnoviť plameň vášne. 1452 01:35:05,450 --> 01:35:07,611 Ale drahá... 1453 01:35:07,785 --> 01:35:11,983 Nepočula si, čo som hovoril? Musím preštudovať tie výkazy. 1454 01:35:13,957 --> 01:35:15,585 Pozri... 1455 01:35:17,127 --> 01:35:19,391 ...ja sa fakt snažím. 1456 01:35:21,665 --> 01:35:24,792 Chceš zachrániť naše manželstvo? 1457 01:35:29,739 --> 01:35:31,639 Pravdaže. 1458 01:35:32,275 --> 01:35:33,799 Aj ja. 1459 01:35:57,999 --> 01:36:01,763 Tyrone, máš smenu od štvrtej do šiestej... 1460 01:36:01,935 --> 01:36:03,904 Moment, ja mám vždy od ôsmej do desiatej. 1461 01:36:04,571 --> 01:36:07,541 Už osemnásť mesiacov vždy od ôsmej do desiatej. 1462 01:36:08,775 --> 01:36:10,744 To som prehliadol. 1463 01:36:12,378 --> 01:36:15,279 Luis, tak teda ty budeš od štvrtej do šiestej. 1464 01:36:15,448 --> 01:36:18,905 Luis už tu 10 mesiacov nerobí. 1465 01:36:20,653 --> 01:36:22,142 Dal výpoveď. 1466 01:36:23,488 --> 01:36:26,423 Je nejaký dôvod, prečo robíme túto poradu? 1467 01:36:26,592 --> 01:36:27,752 Ani nie. 1468 01:36:27,926 --> 01:36:29,894 - Nie. - Výborne teda. 1469 01:36:30,062 --> 01:36:31,962 Porada odročená. 1470 01:36:32,130 --> 01:36:33,893 Späť do práce. 1471 01:36:38,469 --> 01:36:40,733 Hej, Kelli Ann! 1472 01:36:42,907 --> 01:36:44,534 Nevolal mi niekto? 1473 01:36:44,709 --> 01:36:50,044 Za posledných 11 minút, odkedy si sa pýtal naposledy, ani nie. 1474 01:36:54,784 --> 01:36:57,014 - A sakra. - Čo? 1475 01:36:57,686 --> 01:36:58,779 Ako sa volá? 1476 01:37:00,657 --> 01:37:01,987 Kto? 1477 01:37:02,157 --> 01:37:03,556 Tá baba. 1478 01:37:04,193 --> 01:37:06,354 Žiadna nie je. 1479 01:37:06,528 --> 01:37:07,961 To neskryješ. 1480 01:37:08,130 --> 01:37:11,530 Namotaného človeka rozoznám a ty si namotaný. 1481 01:37:13,434 --> 01:37:15,995 Ale prosím ťa! 1482 01:37:16,537 --> 01:37:18,129 Úžasné! 1483 01:37:18,673 --> 01:37:20,436 Nevieš sa sústrediť? 1484 01:37:20,608 --> 01:37:24,874 Strhneš sa pri každom zazvonení telefónu, 100 krát denne si kontroluješ e-mail? 1485 01:37:25,046 --> 01:37:26,809 Máš chuť písať piesne? 1486 01:37:26,981 --> 01:37:31,645 Túžiš vysloviť jej meno pri náhodnej konverzácii? 1487 01:37:32,319 --> 01:37:36,119 Je to stále rovnaké, a teraz sa to stalo tebe. 1488 01:37:39,926 --> 01:37:41,449 A kurva. 1489 01:37:44,063 --> 01:37:45,428 Vitaj v mojom svete, degeš. 1490 01:37:47,600 --> 01:37:49,363 Otvorím ti. 1491 01:37:53,005 --> 01:37:55,872 Dal by si si hovädzie s brokolicou? 1492 01:37:56,042 --> 01:37:57,906 Musím to najprv dokončiť. 1493 01:38:01,012 --> 01:38:03,913 - Tak teda doma. - OK. 1494 01:38:04,883 --> 01:38:06,544 Ľúbim ťa. 1495 01:38:07,052 --> 01:38:08,883 Aj ja teba. 1496 01:38:13,657 --> 01:38:15,955 - Tak dovi neskôr. - Ahoj. 1497 01:38:24,400 --> 01:38:26,028 - Je mi z teba na grc! - Nemal som na výber. 1498 01:38:26,203 --> 01:38:28,966 - Ty úbohá karikatúra chlapa! - Čo som mal robiť? 1499 01:38:29,138 --> 01:38:31,333 - Chcem byť len s tebou... - Nedotýkaj sa ma! 1500 01:38:31,507 --> 01:38:33,907 Už nikdy sa ma nedotýkaj. 1501 01:38:39,081 --> 01:38:41,516 Dino, dík, že som ten účet mohla doplatiť teraz, 1502 01:38:41,684 --> 01:38:45,744 uisťujem ťa, že už sa to nebude opakovať. 1503 01:38:45,921 --> 01:38:48,480 Pokúšam sa oddramatizovať svoj život. 1504 01:38:49,824 --> 01:38:50,917 Zvoní mi druhá linka. 1505 01:38:51,092 --> 01:38:52,286 Čau. 1506 01:38:52,460 --> 01:38:54,485 Ahoj, Gigi? 1507 01:38:54,662 --> 01:38:56,061 Tu Bill. 1508 01:38:56,230 --> 01:38:58,221 Alexov kamarát. 1509 01:38:58,399 --> 01:39:02,494 Mali sme sa kedysi stretnúť, ale Alex poplietol dni. 1510 01:39:03,203 --> 01:39:05,195 Takže ty existuješ? 1511 01:39:05,372 --> 01:39:06,702 Áno. 1512 01:39:06,873 --> 01:39:10,934 A rád by som ťa niekedy pozval na večeru, ak máš záujem. 1513 01:39:12,045 --> 01:39:13,307 Dobre. 1514 01:39:13,480 --> 01:39:15,606 Prečo nie? 1515 01:39:24,857 --> 01:39:26,950 Už bežím. 1516 01:39:27,126 --> 01:39:29,525 Čau, zlato. 1517 01:39:29,962 --> 01:39:31,758 Prečo si ma tak oslovila? 1518 01:39:31,929 --> 01:39:35,023 - Vždy sa tak oslovujeme. - Prečo? 1519 01:39:35,199 --> 01:39:38,191 Niečo ti musím povedať, OK? 1520 01:39:38,369 --> 01:39:40,769 V jednom kuse sa oslovujeme zdrobnelinami. 1521 01:39:40,938 --> 01:39:43,702 Zaspávame pri telefóne po hodinách kecania. 1522 01:39:43,875 --> 01:39:47,241 Po tej operácii ramena som ti umýval vlasy. 1523 01:39:47,410 --> 01:39:48,775 Akoby sme boli pár. 1524 01:39:48,945 --> 01:39:51,072 - Ja viem, bola som... - Počkaj. 1525 01:39:51,248 --> 01:39:53,079 Nechaj ma dokončiť. 1526 01:39:53,250 --> 01:39:55,081 Možno som na vine ja, 1527 01:39:55,252 --> 01:39:58,982 pretože som sa jasne nevyjadril. 1528 01:39:59,155 --> 01:40:01,784 Tak sa teda vyjadrím teraz. 1529 01:40:01,957 --> 01:40:03,858 Rád s tebou trávim čas. 1530 01:40:04,193 --> 01:40:08,027 Ale priťahuješ ma a chcem viac. 1531 01:40:08,197 --> 01:40:10,961 Neviem, čo sa stalo a kde sa to zaseklo a je mi to jedno. 1532 01:40:11,133 --> 01:40:12,566 OK. 1533 01:40:13,835 --> 01:40:15,393 - Čože? - OK. 1534 01:40:15,570 --> 01:40:18,767 Chcel som tým naznačiť, že chcem plnohodnotný vzťah. 1535 01:40:18,940 --> 01:40:20,430 Dobre. 1536 01:40:20,608 --> 01:40:21,939 My dvaja. 1537 01:40:22,110 --> 01:40:23,509 Áno. 1538 01:40:25,012 --> 01:40:26,878 To ťa nahovorili tí gayovia? 1539 01:40:27,048 --> 01:40:28,844 Prestaň. 1540 01:40:47,834 --> 01:40:51,031 - Ostaň tam, chce ťa oblafnúť. - Nie, nie. Má na to. 1541 01:40:52,804 --> 01:40:55,398 - Do frasa! - Kto za to môže? Hanba. 1542 01:40:55,575 --> 01:40:59,374 Taká hanba. 1543 01:40:59,744 --> 01:41:00,768 Čo chceš? 1544 01:41:02,047 --> 01:41:04,571 Našiel si niekto z vás čas zájsť do obchodu? 1545 01:41:05,116 --> 01:41:07,310 To nie je nutné, objednali sme si. 1546 01:41:07,886 --> 01:41:10,081 Nemyslela som kvôli sebe, mala som na mysli... 1547 01:41:10,255 --> 01:41:13,223 - Poďme na to! - Obranca, zobuď sa! 1548 01:41:14,825 --> 01:41:17,589 To si robíš srandu! 1549 01:41:30,874 --> 01:41:34,207 Ešte chvíľu a budem hotový. 1550 01:41:34,377 --> 01:41:36,537 Nejaké veci treba vyprať 1551 01:41:36,712 --> 01:41:39,442 a pár vecí je v sušičke. 1552 01:41:39,949 --> 01:41:43,179 Priniesol som niečo z toho, čo má tvoj otec rád, ale aj zdravé veci. 1553 01:41:43,352 --> 01:41:45,183 Tak... 1554 01:41:48,156 --> 01:41:50,249 Bude v poriadku. 1555 01:41:53,027 --> 01:41:54,153 Bude to v poriadku. 1556 01:43:03,225 --> 01:43:05,352 Ohnite koleno. Tak. 1557 01:43:05,528 --> 01:43:07,655 Nádych, obrátený bojovník, pozrieme sa hore... 1558 01:43:07,830 --> 01:43:08,922 Výdych. 1559 01:43:20,575 --> 01:43:23,441 Dovolali ste sa Benovi, prosím, nechajte... 1560 01:43:53,106 --> 01:43:56,370 Ty klamársky hajzel! 1561 01:44:01,713 --> 01:44:03,373 Klamársky! 1562 01:44:03,548 --> 01:44:04,571 Skurvený! 1563 01:44:04,750 --> 01:44:06,342 Hajzel! 1564 01:44:57,799 --> 01:44:59,663 Zavolajte mi na mobil, alebo do práce, 1565 01:44:59,833 --> 01:45:03,167 ale hlavne mi nechajte odkaz. Vďaka! 1566 01:45:03,337 --> 01:45:06,635 Ahoj, tu je Alex. 1567 01:45:07,207 --> 01:45:09,004 Ako sa máš? 1568 01:45:09,176 --> 01:45:11,076 Len som bol zvedavý, ako sa máš. 1569 01:45:11,244 --> 01:45:15,077 Dávno sme sa nebavili... 1570 01:45:15,247 --> 01:45:17,408 ...a bol som zvedavý. 1571 01:45:17,583 --> 01:45:21,212 Tak som dúfal, že sa porozprávame. 1572 01:45:22,154 --> 01:45:24,213 Zjavne. 1573 01:45:24,789 --> 01:45:26,689 Ale typujem, že si preč. 1574 01:45:26,858 --> 01:45:30,555 Tak niekedy zavolaj. 1575 01:45:30,728 --> 01:45:31,889 Alebo dnes večer. 1576 01:45:32,063 --> 01:45:34,657 Budem tu. Zastihnuteľný. 1577 01:45:35,366 --> 01:45:38,062 Tak sa teda lúčim. 1578 01:45:39,604 --> 01:45:41,298 Tu Alex. 1579 01:45:46,711 --> 01:45:47,734 Ty kokso. 1580 01:45:48,846 --> 01:45:50,438 Ja viem. 1581 01:46:14,336 --> 01:46:15,598 Vitaj na palube. 1582 01:46:15,770 --> 01:46:16,930 Smiem sa nalodiť? 1583 01:46:17,105 --> 01:46:19,538 Jasné, ešte si tú loď pamätáš? 1584 01:46:19,707 --> 01:46:22,233 Myslela som, že hej. 1585 01:46:22,410 --> 01:46:24,843 - Aspoň trochu. - Už je to dávno. 1586 01:46:25,012 --> 01:46:29,278 Vidíš tamten dok? Je tam úplne rovnaká loď, ako tvoja. 1587 01:46:29,450 --> 01:46:30,883 Ale nie je. 1588 01:46:31,051 --> 01:46:33,417 - Nie, tá nie. - Tá rozhodne nie. 1589 01:46:33,587 --> 01:46:37,022 Ale býva na nej jeden milý pán... 1590 01:46:37,190 --> 01:46:38,453 ...ktorý ma... 1591 01:46:38,626 --> 01:46:41,754 ...pozval na vínny strik. 1592 01:46:41,928 --> 01:46:43,054 Skvelé. 1593 01:46:43,229 --> 01:46:47,222 Nečakal som návštevy. 1594 01:46:47,399 --> 01:46:51,393 To nič, len som sa chcela zastaviť a poďakovať, 1595 01:46:51,570 --> 01:46:53,504 že si mi včera pomohol. 1596 01:46:53,672 --> 01:46:57,699 Beth, ja som stále ten istý človek. 1597 01:46:57,876 --> 01:47:00,310 Urobil by som pre teba čokoľvek. 1598 01:47:00,479 --> 01:47:02,913 Len ti nedokážem dať... 1599 01:47:03,080 --> 01:47:04,809 ...to, čo chceš. 1600 01:47:04,982 --> 01:47:06,780 Chcem teba. 1601 01:47:06,952 --> 01:47:10,079 Chcem náš spoločný život. 1602 01:47:10,254 --> 01:47:11,346 Chýba mi. 1603 01:47:11,521 --> 01:47:12,818 Chýbaš mi ty. 1604 01:47:12,989 --> 01:47:15,515 Tí chlapi, čo sú ženatí s mojimi sestrami... 1605 01:47:15,693 --> 01:47:18,253 Ty si mi viac manželom, hoci nie sme svoji, 1606 01:47:18,429 --> 01:47:21,886 než tamtí ozajstní manželia kedy budú. 1607 01:47:22,065 --> 01:47:26,161 Mne to stačí. 1608 01:47:28,605 --> 01:47:31,005 Bola by si ochotná... 1609 01:47:31,174 --> 01:47:35,667 ...celkom sa vzdať myšlienky na svadbu? 1610 01:47:35,844 --> 01:47:39,802 Ak mi sľúbiš vernosť a lásku a... 1611 01:47:39,982 --> 01:47:42,109 - Už sa stalo. - Neskončila som. 1612 01:47:42,784 --> 01:47:44,376 OK. 1613 01:47:44,553 --> 01:47:48,079 Sedem rokov som ťa ľúbil, to... 1614 01:47:48,256 --> 01:47:49,814 Dobre. 1615 01:47:51,025 --> 01:47:54,892 Budeš musieť občas vyšpárať z odtoku moje vlasy. 1616 01:47:55,062 --> 01:47:57,031 To sa občas stane. 1617 01:47:57,198 --> 01:47:58,630 Dobre. 1618 01:47:58,799 --> 01:48:00,529 A tiež... 1619 01:48:02,704 --> 01:48:06,161 ...mi budeš musieť dovoliť jesť v posteli tie pšeničné sušienky. 1620 01:48:06,340 --> 01:48:08,331 - Tak dobre. - Dobre? 1621 01:48:09,610 --> 01:48:11,304 A... 1622 01:48:11,878 --> 01:48:13,208 - Dobre. - A? 1623 01:48:13,379 --> 01:48:15,847 - To bude všetko. - OK. 1624 01:48:19,752 --> 01:48:21,151 Môžem už ísť domov? 1625 01:48:22,120 --> 01:48:24,180 Myslím, že hej. 1626 01:48:27,359 --> 01:48:29,554 Ale bez nich. 1627 01:48:30,061 --> 01:48:31,653 - Moje nohavice? - Presne tak. 1628 01:48:31,830 --> 01:48:34,025 - Nie. - Prečo? 1629 01:48:34,199 --> 01:48:37,464 Práve si vyhral vojnu, drahý. Tak poď. 1630 01:48:39,270 --> 01:48:44,765 Takže brať sa nemusíme, ale musím sa zbaviť týchto gatí? 1631 01:48:44,942 --> 01:48:47,775 Áno, obaja budeme profitovať. 1632 01:48:48,145 --> 01:48:51,080 Tak dobre, zbavím sa ich. 1633 01:48:51,348 --> 01:48:53,281 Máš na toto miesto veľa ponúk? 1634 01:48:53,449 --> 01:48:56,680 Áno, je to neuveriteľné, ale je to vyvíjajúca sa štvrť. 1635 01:48:56,853 --> 01:48:59,845 Akože samé mladé moderné gay-páry? 1636 01:49:00,023 --> 01:49:04,119 Áno, plus mladí ľudia, mladé rodiny... 1637 01:49:09,231 --> 01:49:12,132 Pripomína mi to miesto, kde som vyrástla. 1638 01:49:12,534 --> 01:49:14,798 Stavím sa že tu je... 1639 01:49:15,770 --> 01:49:17,830 Momentík. 1640 01:49:20,975 --> 01:49:24,035 To je ono. 1641 01:49:25,279 --> 01:49:27,144 Mali sme doma úplne robnakú. 1642 01:49:27,315 --> 01:49:30,648 Až na to, že sme ju používali ako stôI. 1643 01:49:32,719 --> 01:49:34,688 Taže... 1644 01:49:35,188 --> 01:49:37,918 ...kedy prídu všetci tí úžasní ľudia? 1645 01:49:38,091 --> 01:49:40,252 Prehliadka je vlastne až zajtra. 1646 01:49:40,427 --> 01:49:42,691 Ale mám jedného kupca. 1647 01:49:42,862 --> 01:49:46,422 Potrebujem najprv vedieť, či sa byt páči jeho frajerke. 1648 01:49:47,000 --> 01:49:49,331 Má frajerku? 1649 01:49:50,869 --> 01:49:52,837 Mám víziu. 1650 01:49:53,005 --> 01:49:54,233 O tomto dome. 1651 01:49:54,406 --> 01:49:55,532 Pre seba. 1652 01:49:55,708 --> 01:49:58,472 A dúfajme, ak sa ti bude páčiť, 1653 01:49:58,644 --> 01:50:01,237 a veci sa budú vyvíjať... 1654 01:50:02,848 --> 01:50:04,246 Anna... 1655 01:50:04,415 --> 01:50:06,474 ...mám plán. 1656 01:50:06,651 --> 01:50:09,620 Mám o svojom živote jasnú predstavu a chcem, aby s bola jeho súčasťou. 1657 01:50:09,786 --> 01:50:12,051 Nehovorím, že sa musíme hnd sťahovať... 1658 01:50:12,223 --> 01:50:16,158 ...ale nechcem ten byt kupovať, ak nebudem mať záruku, 1659 01:50:16,327 --> 01:50:18,590 že sa doňho nasťahuješ tiež. 1660 01:50:19,162 --> 01:50:20,857 Čo ty na to? 1661 01:50:22,432 --> 01:50:24,696 Ja nemôžem. 1662 01:50:28,405 --> 01:50:31,373 Ak je to na teba prirýchlo, môžem... 1663 01:50:31,541 --> 01:50:33,770 Ja nemôžem. 1664 01:50:34,477 --> 01:50:35,808 To, 1665 01:50:35,978 --> 01:50:40,414 čo hovoríš a čo mi ponúkaš... 1666 01:50:40,582 --> 01:50:43,642 ...by chcela každá žena. 1667 01:50:43,819 --> 01:50:46,150 Aj ja som to vždy chcela. 1668 01:50:46,321 --> 01:50:48,312 Len... 1669 01:50:55,096 --> 01:50:56,357 Len nie so mnou. 1670 01:51:19,719 --> 01:51:21,583 Mám otázku. 1671 01:51:22,989 --> 01:51:25,287 Je možné, že by sme to mohli 1672 01:51:26,224 --> 01:51:29,250 vrátiť do fázy, kedy spolu len spávame, 1673 01:51:29,428 --> 01:51:33,489 ...pretože v tom sme si sadli. 1674 01:51:47,411 --> 01:51:48,969 Zlato? 1675 01:52:10,133 --> 01:52:12,828 "UŽI SI ICH" 1676 01:52:13,097 --> 01:52:15,704 "P. S. - CHCEM ROZVOD" 1677 01:52:23,644 --> 01:52:24,872 Tešilo ma. 1678 01:52:25,045 --> 01:52:27,310 Ďakujem za nádherný večer. 1679 01:52:27,482 --> 01:52:29,279 Aj ja. 1680 01:52:35,622 --> 01:52:36,646 Dobrú noc. 1681 01:52:55,708 --> 01:52:57,800 Zabudol si niečo? 1682 01:52:58,776 --> 01:53:00,768 Áno. 1683 01:53:01,579 --> 01:53:03,809 A čo také? 1684 01:53:07,519 --> 01:53:08,986 Toto. 1685 01:53:13,824 --> 01:53:18,284 Prišiel si sem o jedenástej v noci, aby si mi vrátil reklamné pero? 1686 01:53:18,462 --> 01:53:19,554 Áno. 1687 01:53:19,730 --> 01:53:25,066 Potreboval som nejakú uveriteľnú zámienku. 1688 01:53:25,235 --> 01:53:27,327 Tak sa to predsa robí, nie? 1689 01:53:28,771 --> 01:53:30,102 Niekedy. 1690 01:53:30,273 --> 01:53:32,833 Neviem na teba prestať myslieť. 1691 01:53:33,309 --> 01:53:34,503 A to je problém. 1692 01:53:34,677 --> 01:53:38,909 Prídem k tvojmu domu, zavolám a zavesím. 1693 01:53:39,081 --> 01:53:40,105 Mením sa na... 1694 01:53:40,282 --> 01:53:41,772 Na mňa. 1695 01:53:42,718 --> 01:53:44,378 Ano. 1696 01:53:47,489 --> 01:53:49,821 Jeden múdry muž mi raz povedal, 1697 01:53:49,991 --> 01:53:54,791 že keď muž naozaj chce byť so ženou, urobí pre to čokoľvek. 1698 01:53:54,962 --> 01:53:56,055 To je pravda. 1699 01:53:56,230 --> 01:53:59,256 Ale keď som sa na teba vrhala, 1700 01:53:59,433 --> 01:54:01,560 nezdal si sa mi byť príliš nadšený. 1701 01:54:01,735 --> 01:54:05,068 To bude tým, 1702 01:54:05,238 --> 01:54:06,672 že si mala pravdu. 1703 01:54:06,840 --> 01:54:10,537 Zvykol som si držať si ženy od tela... 1704 01:54:10,710 --> 01:54:12,076 ...mať moc... 1705 01:54:12,246 --> 01:54:14,371 ...že som netušil, aké to je... 1706 01:54:14,547 --> 01:54:16,741 ...keď sa do jednej raz... 1707 01:54:16,915 --> 01:54:19,077 ...zaľúbim. 1708 01:54:22,120 --> 01:54:24,089 Nevedel som to. 1709 01:54:33,130 --> 01:54:35,496 Práve som bola na rande s tvojím kamarátom Billom a... 1710 01:54:35,666 --> 01:54:36,724 Áno. 1711 01:54:36,901 --> 01:54:39,461 Je možné, že on je ten pravý. 1712 01:54:39,637 --> 01:54:41,366 Žiadny stres, 1713 01:54:41,539 --> 01:54:43,837 zavolá, urobí to, čo povie... 1714 01:54:44,008 --> 01:54:46,135 - To dokážem tiež. - Ale predtým si nedokázal. 1715 01:54:46,310 --> 01:54:48,834 A ten istý múdry muž mi povedal, že som pravidlo. 1716 01:54:49,013 --> 01:54:52,607 Že musím prestať veriť tomu, že chlapa je možné zmeniť. 1717 01:54:52,783 --> 01:54:55,046 Že si mám prestať myslieť... 1718 01:55:12,368 --> 01:55:14,130 Som výnimka, potvrdzujúca pravidlo. 1719 01:55:17,238 --> 01:55:19,798 Si moja výnimka. 1720 01:56:03,148 --> 01:56:04,172 Conor Barry. 1721 01:56:04,349 --> 01:56:06,783 Tu je Mary z Blade. 1722 01:56:06,950 --> 01:56:09,248 Pozerám sa na tvoj nový inzerát a páči sa mi. 1723 01:56:10,188 --> 01:56:12,747 Fakt? Nemyslíš si, že je ten outfit je prehnaný? 1724 01:56:13,424 --> 01:56:17,190 Myslím, že to, čo máš na sebe teraz, sa k tebe hodí viac. 1725 01:56:19,096 --> 01:56:20,426 Si tu? 1726 01:56:20,597 --> 01:56:22,792 Sedím pred tebou. 1727 01:56:24,134 --> 01:56:26,033 Tak toto si ty, Mary. 1728 01:56:26,202 --> 01:56:27,261 Som. 1729 01:56:27,437 --> 01:56:28,665 Som ja. 1730 01:56:32,542 --> 01:56:33,873 Môžem...? 1731 01:56:34,143 --> 01:56:35,473 Jasné. 1732 01:56:35,644 --> 01:56:37,669 - Porozprávame sa o chvíľu. - Uvidíme sa čoskoro. 1733 01:56:43,218 --> 01:56:44,515 Ako sa máš? 1734 01:56:44,686 --> 01:56:46,085 Rada ťa konečne spoznávam. 1735 01:56:46,254 --> 01:56:47,312 - Aj ja teba. - Osobne. 1736 01:56:47,889 --> 01:56:50,084 Milé prekvapenie. 1737 01:56:50,258 --> 01:56:51,486 - Ty si... - Čo? 1738 01:56:51,659 --> 01:56:54,787 - Neviem, iná, ako som čakal. - Môj hlas sa ku mne nehodí? 1739 01:56:54,962 --> 01:56:57,328 V dobrom slova zmysle. 1740 01:56:57,498 --> 01:57:00,523 To vyznelo hrozne. 1741 01:57:05,171 --> 01:57:06,900 Úžasné. 1742 01:57:07,073 --> 01:57:09,405 Nechápem, ako sa sem predtým tie veci pomestili. 1743 01:57:09,576 --> 01:57:12,477 Viem, akoby znásobili objem. 1744 01:57:21,386 --> 01:57:25,755 Hádam sa ich sem nepokúšaš prepašovať? 1745 01:57:25,924 --> 01:57:28,859 - Nevyhadzuj ich. - Mali sme dohodu, vážený. 1746 01:57:29,026 --> 01:57:30,391 Musia ísť preč. 1747 01:57:30,561 --> 01:57:34,895 - Dajú sa uskladniť horizontálne. - Nevzala by ich ani Armáda spásy. 1748 01:57:35,066 --> 01:57:37,534 Vyžehlia sa, sploštia... 1749 01:57:37,702 --> 01:57:41,159 Keď už ich chceš vyhodiť, aspoň skontroluj vrecká. 1750 01:57:41,339 --> 01:57:44,967 Nech nevyhodíš nejaké osobné veci. 1751 01:58:02,225 --> 01:58:05,455 Veľmi ťa milujem. 1752 01:58:06,195 --> 01:58:07,787 Veľmi. 1753 01:58:08,397 --> 01:58:10,592 Chcem, aby si bola šťastná. 1754 01:58:11,233 --> 01:58:13,167 Aby som sám mohol byť šťastný, 1755 01:58:13,335 --> 01:58:17,600 potrebujem, aby si bola šťastná ty. 1756 01:58:18,907 --> 01:58:24,106 Vydáš sa za mňa? 1757 01:58:29,716 --> 01:58:33,311 Pravdaže áno. 1758 01:58:39,660 --> 01:58:41,456 Vďaka bohu. 1759 01:58:45,398 --> 01:58:47,627 Dievčatá sa počas dospievania učia mnohým veciam. 1760 01:58:47,800 --> 01:58:50,360 Ak ťa chalan udrie, má ťa rád. 1761 01:58:50,535 --> 01:58:52,766 Nikdy si sama nestrihaj ofinu. 1762 01:58:52,939 --> 01:58:57,898 Raz stretneš skvelého muža a dočkáš sa vlastného šťastného konca. 1763 01:59:01,313 --> 01:59:04,646 Vyčkať si naň nás nabáda nejeden film 1764 01:59:04,816 --> 01:59:06,510 ...a nejeden vypočutý príbeh. 1765 01:59:07,318 --> 01:59:13,154 "ÚČET ZRUŠENÝ" Zvrat v 3. dejstve - Nečakané vyznanie. 1766 01:59:14,124 --> 01:59:16,251 Výnimka, potvrdzujúca pravidlo. 1767 01:59:16,427 --> 01:59:19,987 Ale niekedy sme počas hľadania šťastného konca také zmätené, 1768 01:59:20,163 --> 01:59:22,860 ...že prehliadame jasné signály. 1769 01:59:23,033 --> 01:59:25,967 Ako rozoznať tých, čo o nás nestoja, od tých, čo áno? 1770 01:59:26,136 --> 01:59:29,434 Tých, čo zostanú, od tých, ktorí nás opustia? 1771 01:59:38,013 --> 01:59:39,878 - Ahoj. - Ahoj. 1772 01:59:40,415 --> 01:59:44,784 Možno k šťastnému koncu nepotrebujete skvelého muža. 1773 01:59:46,121 --> 01:59:49,113 Možno stačíte vy sama... 1774 01:59:50,658 --> 01:59:55,776 ...začínajúca odznovu. 1775 01:59:57,131 --> 02:00:01,089 Prichystaná na lepšiu budúcnosť. 1776 02:00:02,869 --> 02:00:05,804 Možno šťastný koniec znamená... 1777 02:00:06,373 --> 02:00:08,307 ...pokračovať ďalej. 1778 02:00:12,112 --> 02:00:15,547 Čo robíš, sme na rade! Kašli na varenie, poď! 1779 02:00:15,714 --> 02:00:17,773 Poďte, Alex! 1780 02:00:17,951 --> 02:00:19,543 Ste na rade! 1781 02:00:19,718 --> 02:00:20,981 Pripravená? "S.R.O." 1782 02:00:21,154 --> 02:00:23,519 Spoločnosť s ručením obmedzeným! Vyhrali sme! 1783 02:00:23,689 --> 02:00:25,553 Možno šťastný koniec znamená 1784 02:00:25,723 --> 02:00:29,592 vedieť, že napriek všetkým zlomeným srdciam... 1785 02:00:29,761 --> 02:00:33,253 ...napriek trapasom a zle interpretovaným signálom... 1786 02:00:33,431 --> 02:00:36,400 ...napriek všetkej bolesti a poníženiu... 1787 02:00:36,567 --> 02:00:40,435 ...nesmiete nikdy stratiť nádej. 1788 02:00:40,904 --> 02:00:43,952 Preklad: SVATTO 1789 02:00:47,678 --> 02:00:49,237 Teraz, keď sme svoji... 1790 02:00:49,413 --> 02:00:50,675 Budeme sa sťahovať. 1791 02:00:50,847 --> 02:00:52,815 Sťahovanie, to ako prvá vec. 1792 02:00:52,983 --> 02:00:56,976 A potom je dôležité, aby sme sa presťahovali trochu ďalej od... 1793 02:00:57,153 --> 02:00:59,917 - Baltimoru? - Tvojich sestier. 1794 02:01:00,590 --> 02:01:02,489 Každý chybuje. 1795 02:01:02,658 --> 02:01:07,651 Snažím sa prísť na to, čo budem robiť, čím budem. 1796 02:01:07,830 --> 02:01:11,459 Možno sa zdá, že na to nie je vhodná doba, ale prečo nie? 1797 02:01:11,633 --> 02:01:12,964 Lepšie neskôr, ako nikdy. 1798 02:01:13,134 --> 02:01:14,830 Som vo fáze randenia. 1799 02:01:17,138 --> 02:01:19,732 Čo vám od rozvodu najviac chýba? 1800 02:01:19,908 --> 02:01:21,374 Vy ste boli ženatý? 1801 02:01:21,543 --> 02:01:22,600 Áno, som. 1802 02:01:22,777 --> 02:01:24,403 - Ste? - Áno. 1803 02:01:24,578 --> 02:01:26,409 A aká bola otázka? 1804 02:01:26,580 --> 02:01:30,414 - Smerujeme k tomu, dá sa povedať. - Rýchlym tempom. 1805 02:01:30,584 --> 02:01:33,348 Mám ho rada, vyslovila som slovo na Ľ. 1806 02:01:33,520 --> 02:01:36,489 To je pravda, to písmeno sedí. 1807 02:01:36,657 --> 02:01:39,056 Aj ja ju mám rád. 1808 02:01:39,225 --> 02:01:41,786 - To mi odľahlo. - (Ľúbim ju.) 1809 02:01:42,496 --> 02:01:44,964 Budem sústreďovať energiu na... 1810 02:01:45,131 --> 02:01:48,965 ...sebaspoznávanie, menej na randenie. 1811 02:01:49,135 --> 02:01:51,569 Neviem. Možno je randenie preceňované. 1812 02:01:51,737 --> 02:01:56,504 S jedným kamarátom ideme na pár mesiacov do Indie. 1813 02:01:56,675 --> 02:01:58,074 Trochu si odpočinúť od jógy. 1814 02:01:58,243 --> 02:02:00,507 Naozaj ju milujem. 1815 02:02:00,679 --> 02:02:02,544 Chcel, aby som bola spoluhostiteľka na párty. 1816 02:02:02,714 --> 02:02:03,941 Potom som zostala. 1817 02:02:04,115 --> 02:02:07,778 Snažila som sa ti pomôcť, bola tam taká baba, čo sa nevedela zodvihnúť. 1818 02:02:07,952 --> 02:02:10,716 - Taká vysoká. - Áno, bola odporná. 1819 02:02:10,888 --> 02:02:12,253 Chcela som... 1820 02:02:12,423 --> 02:02:14,254 A nebola? No tak!